Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
泪光装饰夜晚
路灯点缀感叹
Tränen
schmücken
die
Nacht,
Straßenlaternen
zieren
Seufzer
就让一切都随风飘随
Lass
einfach
alles
mit
dem
Wind
davontreiben
总有人注定要独自伤悲
Es
gibt
immer
jemanden,
der
dazu
bestimmt
ist,
allein
zu
trauern
夜色即将逝去
月色握在手里
Die
Nacht
entschwindet
bald,
das
Mondlicht
halte
ich
in
meiner
Hand
有你我的生命才完美
Nur
mit
dir
ist
mein
Leben
vollkommen
我愿意一生一世去跟随
Ich
bin
bereit,
dir
ein
Leben
lang
zu
folgen
夜再黑也遮不住月亮它阴晴圆缺
Die
Nacht,
wie
schwarz
sie
auch
sei,
verbirgt
nicht
des
Mondes
Wechsel
von
Hell
und
Dunkel,
Fülle
und
Leere
水再静我也看不见那湖面上是谁
Das
Wasser,
wie
still
es
auch
sei,
ich
sehe
nicht,
wer
auf
der
Seeoberfläche
ist
风把泪轻轻从我脸颊往你心里吹
Der
Wind
weht
die
Tränen
sanft
von
meiner
Wange
in
dein
Herz
我把谁不知不觉小心翼翼往心里推
Wen
schiebe
ich
unbewusst,
vorsichtig
in
mein
Herz?
雾色安抚月缺
大街依旧积雪
Nebel
besänftigt
den
abnehmenden
Mond,
die
Hauptstraße
liegt
noch
unter
Schnee
甚么心事也许不必说
Welche
Sorgen
müssen
vielleicht
nicht
ausgesprochen
werden
继续等
等某一个人开脱
Weiter
warten,
warten
auf
jemanden,
der
Befreiung
bringt
夜再黑
也遮不住月亮它阴晴圆缺
Die
Nacht,
wie
schwarz
sie
auch
sei,
verbirgt
nicht
des
Mondes
Wechsel
von
Hell
und
Dunkel,
Fülle
und
Leere
水再静
我也看不见那湖面上是谁
Das
Wasser,
wie
still
es
auch
sei,
ich
sehe
nicht,
wer
auf
der
Seeoberfläche
ist
风把泪
轻轻从我脸颊往你心里吹
Der
Wind
weht
die
Tränen
sanft
von
meiner
Wange
in
dein
Herz
我把谁
不知不觉小心翼翼往心里推
Wen
schiebe
ich
unbewusst,
vorsichtig
in
mein
Herz?
月半弯
淡如逝水一般映照我愿望
Der
Halbmond,
fahl
wie
fließendes
Wasser,
spiegelt
meinen
Wunsch
wider
你样子
反照优美湖水未及捞获
Dein
Antlitz,
gespiegelt
im
schönen
Seewasser,
noch
nicht
zu
fassen
风把泪
轻轻从我脸颊往你心里吹
Der
Wind
weht
die
Tränen
sanft
von
meiner
Wange
in
dein
Herz
我把谁
同样身处月色之中像我瓢泊
Wen,
der
ebenso
im
Mondlicht
treibt
wie
ich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.