楊千嬅 - 月缺时 - перевод текста песни на немецкий

月缺时 - 楊千嬅перевод на немецкий




月缺时
Wenn der Mond abnimmt
泪光装饰夜晚 路灯点缀感叹
Tränen schmücken die Nacht, Straßenlaternen zieren Seufzer
就让一切都随风飘随
Lass einfach alles mit dem Wind davontreiben
总有人注定要独自伤悲
Es gibt immer jemanden, der dazu bestimmt ist, allein zu trauern
夜色即将逝去 月色握在手里
Die Nacht entschwindet bald, das Mondlicht halte ich in meiner Hand
有你我的生命才完美
Nur mit dir ist mein Leben vollkommen
我愿意一生一世去跟随
Ich bin bereit, dir ein Leben lang zu folgen
夜再黑也遮不住月亮它阴晴圆缺
Die Nacht, wie schwarz sie auch sei, verbirgt nicht des Mondes Wechsel von Hell und Dunkel, Fülle und Leere
水再静我也看不见那湖面上是谁
Das Wasser, wie still es auch sei, ich sehe nicht, wer auf der Seeoberfläche ist
风把泪轻轻从我脸颊往你心里吹
Der Wind weht die Tränen sanft von meiner Wange in dein Herz
我把谁不知不觉小心翼翼往心里推
Wen schiebe ich unbewusst, vorsichtig in mein Herz?
雾色安抚月缺 大街依旧积雪
Nebel besänftigt den abnehmenden Mond, die Hauptstraße liegt noch unter Schnee
甚么心事也许不必说
Welche Sorgen müssen vielleicht nicht ausgesprochen werden
继续等 等某一个人开脱
Weiter warten, warten auf jemanden, der Befreiung bringt
夜再黑 也遮不住月亮它阴晴圆缺
Die Nacht, wie schwarz sie auch sei, verbirgt nicht des Mondes Wechsel von Hell und Dunkel, Fülle und Leere
水再静 我也看不见那湖面上是谁
Das Wasser, wie still es auch sei, ich sehe nicht, wer auf der Seeoberfläche ist
风把泪 轻轻从我脸颊往你心里吹
Der Wind weht die Tränen sanft von meiner Wange in dein Herz
我把谁 不知不觉小心翼翼往心里推
Wen schiebe ich unbewusst, vorsichtig in mein Herz?
月半弯 淡如逝水一般映照我愿望
Der Halbmond, fahl wie fließendes Wasser, spiegelt meinen Wunsch wider
你样子 反照优美湖水未及捞获
Dein Antlitz, gespiegelt im schönen Seewasser, noch nicht zu fassen
风把泪 轻轻从我脸颊往你心里吹
Der Wind weht die Tränen sanft von meiner Wange in dein Herz
我把谁 同样身处月色之中像我瓢泊
Wen, der ebenso im Mondlicht treibt wie ich?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.