楊千嬅 - 烈女 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - 烈女




烈女
Стойкая женщина
很想装作我没有灵魂 但你赞我性感
Так хочется притвориться, что у меня нет души, но ты хвалишь мою сексуальность
很想偷呃拐骗的勾引 完了事便怀孕
Так хочется соблазнить тебя обманом и хитростью, а потом забеременеть
然后便跟你 跟你到家里去扫地
И затем пойти с тобой, с тобой домой убираться
让情敌跟我讲恭喜
Чтобы соперницы поздравляли меня
放弃是与非 与魔鬼在一起
Отказаться от добра и зла и быть с дьяволом
烈女不怕死 但凭傲气
Стойкая женщина не боится смерти, она полагается на гордость
绝没有必要呵你似歌姬
Совершенно нет необходимости ублажать тебя, как певичка
知你好过了便要分离
Как только ты насытишься, нужно расставаться
没有骨气只会变奸妃
Без гордости можно стать только коварной наложницей
烈女不怕死 又何惧你
Стойкая женщина не боится смерти, и чего ей бояться тебя
不会失去血性和品味
Она не потеряет свой характер и вкус
知你一向以我去摄期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы скоротать время
迎合你便令名誉扫地
Подстраиваться под тебя значит запятнать свою репутацию
呸呸
Тьфу-тьфу
本应想我变做你类型 让你与我有景
Я должна была стать такой, как ты хочешь, чтобы у нас было будущее
只可惜得到你的尊敬 全因肯当布景
Но, к сожалению, твое уважение я заслужила лишь тем, что согласилась быть декорацией
无谓被选美 逼你待我好我宁愿伤悲
Незачем устраивать конкурс красоты, я лучше буду страдать, чем ты будешь ко мне хорошо относиться по принуждению
若然排在榜中最多三四
Даже если я буду на третьем или четвертом месте в рейтинге
我纵像储妃 违背了我天地
Даже если я буду, как наложница в запасе, это противоречит моим принципам
烈女不怕死 但凭傲气
Стойкая женщина не боится смерти, она полагается на гордость
绝没有必要呵你似歌姬
Совершенно нет необходимости ублажать тебя, как певичка
知你好过了便要分离
Как только ты насытишься, нужно расставаться
没有骨气只会变奸妃
Без гордости можно стать только коварной наложницей
烈女不怕死 又何惧你
Стойкая женщина не боится смерти, и чего ей бояться тебя
不会失去血性和品味
Она не потеряет свой характер и вкус
知你一向以我去摄期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы скоротать время
迎合你便令名誉扫地
Подстраиваться под тебя значит запятнать свою репутацию
烈女不怕死 但凭傲气
Стойкая женщина не боится смерти, она полагается на гордость
绝没有必要呵你似歌姬
Совершенно нет необходимости ублажать тебя, как певичка
知你好过了便要分离
Как только ты насытишься, нужно расставаться
没有骨气只会变奸妃
Без гордости можно стать только коварной наложницей
烈女不怕死 又何惧你
Стойкая женщина не боится смерти, и чего ей бояться тебя
不会失去血性和品味
Она не потеряет свой характер и вкус
知你一向以我去摄期
Я знаю, ты всегда использовал меня, чтобы скоротать время
迎合你便令名誉扫地
Подстраиваться под тебя значит запятнать свою репутацию
呸呸
Тьфу-тьфу





Авторы: Song De Lei


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.