楊千嬅 - 狼來了 (Band Version) - перевод текста песни на немецкий

狼來了 (Band Version) - 楊千嬅перевод на немецкий




狼來了 (Band Version)
Der Wolf kam (Band Version)
狼來了 將一顆痴心吃掉了
Der Wolf kam, hat ein verliebtes Herz verschlungen.
我沒法預料這一個後果
Ich konnte dieses Ende nicht vorhersehen.
明明仍在歡笑 不消一秒盡碎掉
Offensichtlich lachte ich noch, doch in weniger als einer Sekunde zerbrach alles.
留下你的容顏 在思憶中捉弄我
Dein Gesicht bleibt zurück, um mich in Erinnerungen zu quälen.
狼來了 天空的星星退避了
Der Wolf kam, die Sterne am Himmel wichen zurück.
我沒法入睡傷心痛楚
Ich kann nicht schlafen, mein Herz schmerzt vor Kummer.
緩緩地淚乾了 昨日的愛亦棄掉
Langsam trockneten die Tränen, die Liebe von gestern ist auch verworfen.
如若我可從頭 是否可不必再錯
Wenn ich von vorne anfangen könnte, könnte ich es vielleicht vermeiden, wieder Fehler zu machen?
錯錯對對錯錯反覆經過 就像是現實定必出錯
Falsch, richtig, falsch, immer wieder, so als ob das Leben voller Fehler sein muss.
反覆的反覆的追憶 珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer wiederkehrende Erinnerungen, das Geschätzte, das Bedauerte, das Leider wie viele Fehler.
為可甜夢每朝驚破 怕是我本身太情多
Warum zerbrechen süße Träume jeden Morgen? Vielleicht, weil ich selbst zu sehr liebe.
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum sehne ich mich wahnhaft nach einer einfachen, wahren Liebe?
狼來了 天空的星星退避了
Der Wolf kam, die Sterne am Himmel wichen zurück.
我沒法入睡傷心痛楚
Ich kann nicht schlafen, mein Herz schmerzt vor Kummer.
緩緩地淚乾了 昨日的愛亦棄掉
Langsam trockneten die Tränen, die Liebe von gestern ist auch verworfen.
如若我可從頭 是否可不必再錯
Wenn ich von vorne anfangen könnte, könnte ich es vielleicht vermeiden, wieder Fehler zu machen?
錯錯對對錯錯反覆經過 就像是現實定必出錯
Falsch, richtig, falsch, immer wieder, so als ob das Leben voller Fehler sein muss.
反覆的反覆的追憶 珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer wiederkehrende Erinnerungen, das Geschätzte, das Bedauerte, das Leider wie viele Fehler.
為可甜夢每朝驚破 怕是我本身太情多
Warum zerbrechen süße Träume jeden Morgen? Vielleicht, weil ich selbst zu sehr liebe.
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum sehne ich mich wahnhaft nach einer einfachen, wahren Liebe?
錯錯對對錯錯反覆經過 就像是現實定必出錯
Falsch, richtig, falsch, immer wieder, so als ob das Leben voller Fehler sein muss.
反覆的反覆的追憶 珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer wiederkehrende Erinnerungen, das Geschätzte, das Bedauerte, das Leider wie viele Fehler.
為可甜夢每朝驚破 怕是我本身太情多
Warum zerbrechen süße Träume jeden Morgen? Vielleicht, weil ich selbst zu sehr liebe.
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum sehne ich mich wahnhaft nach einer einfachen, wahren Liebe?





Авторы: Feng Zheng, Fung Ching


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.