Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
狼來了 (Band Version)
Der Wolf kam (Band Version)
狼來了
將一顆痴心吃掉了
Der
Wolf
kam,
hat
ein
verliebtes
Herz
verschlungen.
我沒法預料這一個後果
Ich
konnte
dieses
Ende
nicht
vorhersehen.
明明仍在歡笑
不消一秒盡碎掉
Offensichtlich
lachte
ich
noch,
doch
in
weniger
als
einer
Sekunde
zerbrach
alles.
留下你的容顏
在思憶中捉弄我
Dein
Gesicht
bleibt
zurück,
um
mich
in
Erinnerungen
zu
quälen.
狼來了
天空的星星退避了
Der
Wolf
kam,
die
Sterne
am
Himmel
wichen
zurück.
我沒法入睡傷心痛楚
Ich
kann
nicht
schlafen,
mein
Herz
schmerzt
vor
Kummer.
緩緩地淚乾了
昨日的愛亦棄掉
Langsam
trockneten
die
Tränen,
die
Liebe
von
gestern
ist
auch
verworfen.
如若我可從頭
是否可不必再錯
Wenn
ich
von
vorne
anfangen
könnte,
könnte
ich
es
vielleicht
vermeiden,
wieder
Fehler
zu
machen?
錯錯對對錯錯反覆經過
就像是現實定必出錯
Falsch,
richtig,
falsch,
immer
wieder,
so
als
ob
das
Leben
voller
Fehler
sein
muss.
反覆的反覆的追憶
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer
wiederkehrende
Erinnerungen,
das
Geschätzte,
das
Bedauerte,
das
Leider
– wie
viele
Fehler.
為可甜夢每朝驚破
怕是我本身太情多
Warum
zerbrechen
süße
Träume
jeden
Morgen?
Vielleicht,
weil
ich
selbst
zu
sehr
liebe.
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum
sehne
ich
mich
wahnhaft
nach
einer
einfachen,
wahren
Liebe?
狼來了
天空的星星退避了
Der
Wolf
kam,
die
Sterne
am
Himmel
wichen
zurück.
我沒法入睡傷心痛楚
Ich
kann
nicht
schlafen,
mein
Herz
schmerzt
vor
Kummer.
緩緩地淚乾了
昨日的愛亦棄掉
Langsam
trockneten
die
Tränen,
die
Liebe
von
gestern
ist
auch
verworfen.
如若我可從頭
是否可不必再錯
Wenn
ich
von
vorne
anfangen
könnte,
könnte
ich
es
vielleicht
vermeiden,
wieder
Fehler
zu
machen?
錯錯對對錯錯反覆經過
就像是現實定必出錯
Falsch,
richtig,
falsch,
immer
wieder,
so
als
ob
das
Leben
voller
Fehler
sein
muss.
反覆的反覆的追憶
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer
wiederkehrende
Erinnerungen,
das
Geschätzte,
das
Bedauerte,
das
Leider
– wie
viele
Fehler.
為可甜夢每朝驚破
怕是我本身太情多
Warum
zerbrechen
süße
Träume
jeden
Morgen?
Vielleicht,
weil
ich
selbst
zu
sehr
liebe.
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum
sehne
ich
mich
wahnhaft
nach
einer
einfachen,
wahren
Liebe?
錯錯對對錯錯反覆經過
就像是現實定必出錯
Falsch,
richtig,
falsch,
immer
wieder,
so
als
ob
das
Leben
voller
Fehler
sein
muss.
反覆的反覆的追憶
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Immer
wiederkehrende
Erinnerungen,
das
Geschätzte,
das
Bedauerte,
das
Leider
– wie
viele
Fehler.
為可甜夢每朝驚破
怕是我本身太情多
Warum
zerbrechen
süße
Träume
jeden
Morgen?
Vielleicht,
weil
ich
selbst
zu
sehr
liebe.
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
Warum
sehne
ich
mich
wahnhaft
nach
einer
einfachen,
wahren
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Feng Zheng, Fung Ching
Альбом
狼來了
дата релиза
15-07-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.