楊千嬅 - 知情識趣 - перевод текста песни на немецкий

知情識趣 - 楊千嬅перевод на немецкий




知情識趣
Verständnis und Charme
你的心怎想 为何消失了去向
Was denkst du wirklich, warum verschwindest du?
是存心逼我去紧张
Willst du mich absichtlich nervös machen,
抑或让我知 是时候散场
oder mir sagen, es ist Zeit zu gehen?
跟你是幻象 未曾分晓已爱上
Mit dir ist alles nur Illusion, doch ich verliebte mich, bevor ich es merkte.
我早知道相恋也许是场较量
Ich wusste schon, Liebe könnte ein Kampf sein.
别尽露真相
Verrate nicht alles.
不要认真 好听的说话 未上心
Nimm es nicht ernst, schöne Worte sind nicht gemeint.
不舍得伤透神
Ich will mein Herz nicht brechen.
未期望你可交出一世情感
Erwarte nicht, dass du mir ewige Liebe gibst.
我不止三岁 我当然识趣
Ich bin nicht mehr drei, ich verstehe die Spielregeln.
过去极进取 令玻璃粉碎
Früher war ich zu kühn, ließ Glas zerbrechen,
徒然浪费眼泪 遇难不知退
verschwendete Tränen, wich keinen Herausforderungen aus.
被吃定太易豁出去
Zu leicht gab ich mich hin.
我怎么得到 也会怎么失去
Was ich gewann, verlor ich ebenso.
与你淡似水 便千杯不醉
Mit dir wie Wasser, tränke ich tausend Gläser ohne Rausch.
明明为你挂虑 扮成也爱谁
Obwohl ich mich sorge, tue ich, als liebte ich einen anderen.
放下我的敏锐
Lege meine Sensibilität ab,
或能令你懂得珍惜 也许
vielleicht lernst du dann zu schätzen.
我也很心酸 为何相恋要计算
Es macht mich traurig, warum Liebe Berechnung braucht,
为何心思怕你看穿
warum ich fürchte, du durchschaust mich.
使地位有损 便游尽花园
Um mein Gesicht zu wahren, wandere ich durch Gärten.
想了断无谓转圈
Ich will diesen Kreis durchbrechen.
我碰著最爱哪里要玩心算
Wenn ich meine Liebe treffe, warum dann taktieren?
可任我选 别暗恋 更怕苦恋
Lieber frei wählen, als heimlich leiden.
不要认真 好听的说话 未上心
Nimm es nicht ernst, schöne Worte sind nicht gemeint.
纵有刹那兴奋
Auch wenn es kurz aufregend war,
未期望你可交出一世情感
erwarte ich keine ewige Liebe von dir.
我不止三岁 我当然识趣
Ich bin nicht mehr drei, ich verstehe die Spielregeln.
过去极进取 令玻璃粉碎
Früher war ich zu kühn, ließ Glas zerbrechen,
徒然浪费眼泪 遇难不知退
verschwendete Tränen, wich keinen Herausforderungen aus.
被吃定太易豁出去
Zu leicht gab ich mich hin.
我怎么得到 也会怎么失去
Was ich gewann, verlor ich ebenso.
与你淡似水 便千杯不醉
Mit dir wie Wasser, tränke ich tausend Gläser ohne Rausch.
明明为你挂虑 扮成也爱谁
Obwohl ich mich sorge, tue ich, als liebte ich einen anderen.
放下我的敏锐
Lege meine Sensibilität ab,
或能令你懂得珍惜 也许
vielleicht lernst du dann zu schätzen.
需要自保 交心的散步 别太早
Schütze dich selbst, vertraue nicht zu früh.
惯了晚节不保 没期望你肯交出一切 还好
Gewöhnt, alles zu verlieren, erwarte ich nichts von dir. Doch egal.
我不止三岁 我当然识趣
Ich bin nicht mehr drei, ich verstehe die Spielregeln.
过去极进取 令玻璃粉碎
Früher war ich zu kühn, ließ Glas zerbrechen,
徒然浪费眼泪 遇难不知退
verschwendete Tränen, wich keinen Herausforderungen aus.
被吃定太易豁出去
Zu leicht gab ich mich hin.
我怎么得到 也会怎么失去
Was ich gewann, verlor ich ebenso.
与你淡似水 便千杯不醉
Mit dir wie Wasser, tränke ich tausend Gläser ohne Rausch.
明明为你挂虑 扮成也爱谁
Obwohl ich mich sorge, tue ich, als liebte ich einen anderen.
放下我的敏锐
Lege meine Sensibilität ab,
或能令你懂得珍惜 也许
vielleicht lernst du dann zu schätzen.





Авторы: Wai Man Leung, Robert Leslie Lay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.