Текст и перевод песни 楊千嬅 - 私奔 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原來我有的是時間
Оказывается,
у
меня
всегда
было
время,
其實缺少的是糜爛
Просто
не
хватало
безумия.
現在就摘去了光環
Теперь
я
снимаю
свой
ореол,
穿起閃與亮的衫
Надеваю
блестящее
платье.
其實我的心事曾如天空那樣藍
Когда-то
мои
мысли
были
чисты,
как
небо,
只可惜天國缺少車站
Но,
к
сожалению,
на
небесах
нет
станций.
青春有價
寂寞無限
Молодость
ценна,
одиночество
бесконечно,
盡量犯錯
錯了亦有賺
Нужно
рисковать,
даже
ошибки
– это
уроки.
窮途末路時私奔更好私奔
В
конце
пути
лучше
сбежать,
да,
сбежать,
永遠不枯燥
躲於陰暗地牢
Чтобы
не
зачахнуть
в
скучном
мире,
скрыться
в
темнице.
沿途陌路人向獵物逐個追捕
На
пути
прохожие
охотятся
за
добычей,
獵物和獵人對抗而愛慕
Но
жертва
противостоит
охотнику
и
влюбляется.
窮途末路時與地球同類散步
В
конце
пути
я
гуляю
с
братьями
по
планете,
狐狸追我而我在覓我命途
Лисы
гонятся
за
мной,
пока
я
ищу
свой
путь.
窮途末路時放任地大笑有多好
Как
же
хорошо
смеяться
на
краю
пропасти,
沒愛人更有權隨意做
原來狂花愛末路
Без
любви
я
вольна
делать
всё,
что
захочу.
Ведь
дикая
роза
любит
конец
пути.
原來我會享受害怕
Оказывается,
я
наслаждаюсь
страхом,
沿路碰到家便留下
Останавливаясь
в
каждом
доме
по
пути.
盡力浪擲剎那芳華
Я
проживаю
каждый
миг,
как
последний,
搜一幅燦爛的畫
В
поисках
своей
яркой
картины.
再不需要回報和代價
Больше
не
нужно
платы
и
наград,
就似童年時看天下
Я
вижу
мир
глазами
ребенка.
即使世界並沒童話
И
пусть
в
нем
нет
сказок,
亦讓暴雨撇過我婚紗
Пусть
ливень
смоет
с
меня
белое
платье.
窮途末路時私奔更好私奔
В
конце
пути
лучше
сбежать,
да,
сбежать,
永遠不枯燥
躲於陰暗地牢
Чтобы
не
зачахнуть
в
скучном
мире,
скрыться
в
темнице.
沿途陌路人向獵物逐個追捕
На
пути
прохожие
охотятся
за
добычей,
獵物和獵人對抗而愛慕
Но
жертва
противостоит
охотнику
и
влюбляется.
窮途末路時與地球同類散步
В
конце
пути
я
гуляю
с
братьями
по
планете,
狐狸追我而我在覓我命途
Лисы
гонятся
за
мной,
пока
я
ищу
свой
путь.
窮途末路時到落日盡處看清早
В
конце
пути,
на
закате,
я
увижу
рассвет,
直到沒有晝夜才領會
為何狂花愛末路
И
только
когда
исчезнут
дни
и
ночи,
я
пойму,
почему
дикая
роза
любит
конец
пути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fai Yeung Keith Chan, Xi Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.