楊千嬅 - 花好月圓夜 - 廣東版 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 楊千嬅 - 花好月圓夜 - 廣東版




花好月圓夜 - 廣東版
Full Moon Night - Cantonese Version
情話寄呀寄 春意飛呀飛
My love letters fly through the air, like the budding spring
誰在跳呀跳 心也比我厚臉皮
Who is hopping around so carefree, with a face as thick as mine?
可惜你呀你 錯不該當我後備
It's a shame that you, my dear, made the mistake of being my backup
枉將滿月空照你絕美
In vain, the full moon shines upon your ethereal beauty
明月美呀美 只怪花好燕單飛
The moon is beautiful, but alas, the flowers are blooming and the swallows are flying solo
誰在唱呀唱 拂攬春意笑畫眉
Who is singing so sweetly, embracing the spring breeze and painting their eyebrows?
最憎你呀你 錯將飛吻接落地
I despise you, my love, for dropping my flying kiss to the ground
上青天 宮闕中點醒你
I'll ascend to heaven's palace and awaken you
憑圓月普照照萬里 一對鴛鴦水裡嬉
With the moon's radiance illuminating the vast expanse, a pair of mandarin ducks frolic in the water
圓月高照美上美 此愛不要實習期
The moon hangs high, its beauty beyond compare, and this love needs no trial period
正等你呀你 飛天再去遁地
I'm waiting for you, my love, to fly through the heavens and dive into the depths of the earth
趁花好圓月彎彎 不玩把戲
With the flowers in bloom and the moon's crescent glow, let's not play games
把酒將天問 把酒將天問
I raise my glass and ask the heavens, I raise my glass and ask the heavens
花開起風雲 花開起風雲
The flowers bloom with great fanfare, the flowers bloom with great fanfare
何時何地抱玉人 抱玉人
When and where will I embrace my beloved, embrace my beloved?
明月枕中印
The moonlight reflects upon my pillow
憑圓月普照照萬里 一對鴛鴦水裡嬉
With the moon's radiance illuminating the vast expanse, a pair of mandarin ducks frolic in the water
圓月高照美上美 此愛不要實習期
The moon hangs high, its beauty beyond compare, and this love needs no trial period
正等你呀你 飛天再去遁地
I'm waiting for you, my love, to fly through the heavens and dive into the depths of the earth
趁花好圓月彎彎 不玩把戲
With the flowers in bloom and the moon's crescent glow, let's not play games





Авторы: 林夕


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.