楊千嬅 - 零號 - перевод текста песни на немецкий

零號 - 楊千嬅перевод на немецкий




零號
Null
神跡中 地震裂 天倒塌 刁民才動容
Nur durch Wunder, Erdbeben, Himmelseinsturz werden widerspenstige Leute gerührt
難道我們會 看一套卡通戲 就此肯盡信
Sollen wir etwa einen Zeichentrickfilm sehen und deshalb bereit sein, alles zu glauben?
如福音 不過是沒法感動我的情信
Wenn das Evangelium nur ein Liebesbrief ist, der mich nicht berühren kann,
誰願愛愛我 我就誰都信奉
Wer bereit ist, mich zu lieben, an den werde ich glauben.
難道天主的愛寵 未能符合我的標準
Kann es sein, dass Gottes Lieblinge meinen Ansprüchen nicht genügen?
神聲音 極偉大 不可以感情來認同
Gottes Stimme ist gewaltig, man kann sie nicht mit Gefühl anerkennen.
原罪太純潔 你跟我開色戒 大抵不受控
Die Erbsünde ist zu rein; wenn du und ich den Versuchungen der Lust nachgeben, ist es wohl unkontrollierbar.
而福音 不過是沒有出席過的聆訊
Und das Evangelium ist nur eine Anhörung, bei der ich nie anwesend war.
誰又有說過 愛敵人真有用
Und wer hat je gesagt, dass es wirklich nützlich ist, seine Feinde zu lieben?
如若犧牲得永生 為何仍是愛得隱隱作痛
Wenn Opfer ewiges Leben bringt, warum schmerzt die Liebe dann immer noch so dumpf?
不必福音 別這樣 逼迫我
Kein Evangelium nötig! Bedränge mich nicht so.
不必福音 無論誰 都不過 只得一生
Kein Evangelium nötig! Egal wer, jeder hat doch nur ein Leben.
我不依 怎麽樣 天國已有多近
Ich füge mich nicht! Egal, wie nah das Himmelreich schon ist.
由別人相信 永生的神
Lass andere an den ewigen Gott glauben.
投其所好 像個使徒
Ihnen gefallen wollen, wie ein Apostel.
我不要等 虔誠逼出的缺憾
Ich will nicht warten auf die Makel, die erzwungene Frömmigkeit schafft.
寧願我沒永生 多分幾個吻
Lieber habe ich kein ewiges Leben und gebe dafür ein paar Küsse mehr.
不必福音 罪與罰都給我
Kein Evangelium nötig! Gib mir Sünde und Strafe.
不必福音 無論誰 都不過 只得一生
Kein Evangelium nötig! Egal wer, jeder hat doch nur ein Leben.
我不依 怎麽樣 天國已有多近
Ich füge mich nicht! Egal, wie nah das Himmelreich schon ist.
由別人相信 永生的神
Lass andere an den ewigen Gott glauben.
投其所好 像個使徒
Ihnen gefallen wollen, wie ein Apostel.
我不要等 虔誠逼出的缺憾
Ich will nicht warten auf die Makel, die erzwungene Frömmigkeit schafft.
寧願我沒永生 多分幾個吻
Lieber habe ich kein ewiges Leben und gebe dafür ein paar Küsse mehr.
神聲音 極偉大 都需要等人來認同
Gottes Stimme, so gewaltig sie ist, braucht doch Menschen, die sie anerkennen.
誰又證明過 聖經裏的真理 命中都命中
Wer hat denn je bewiesen, dass die Wahrheiten der Bibel immer zutreffen?
如福音 不過是沒有新字句的舊信
Wenn das Evangelium nur ein alter Brief ohne neue Worte ist,
寧願去作個 有下文的美夢
Träume ich lieber einen schönen Traum, der eine Fortsetzung hat.
隨著心底的暗湧 為情傳道去找新的信眾
Folge der Unterströmung meines Herzens, predige für die Liebe und suche neue Gläubige.





Авторы: Wyman Wong, De Cai Cai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.