Текст и перевод песни 楊千嬅 - 飛女正傳
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛女正傳
Легенда о девушке-сорвиголове
越過生死一刻跟你電單車之中峽路再相逢
Пережив
миг
между
жизнью
и
смертью,
я
снова
встретила
тебя
на
узкой
дороге,
на
твоём
мотоцикле.
大概你嘴邊傷口與我髮端都一般大紫大紅
Наверное,
рана
у
тебя
на
губах
такая
же
багрово-красная,
как
прядь
моих
волос.
下半生不要只要下秒鐘
Мне
не
нужна
вся
оставшаяся
жизнь,
мне
нужна
лишь
следующая
секунда.
再不敢吻你你便再失蹤
Если
я
не
поцелую
тебя
снова,
ты
опять
исчезнешь.
抑或有
誰高呼
不要動
Или
кто-то
крикнет:
"Не
двигаться!"
未怕挨緊頸邊穿過橫飛的子彈
跟你去走難
Я
не
боюсь
прижаться
к
тебе,
уворачиваясь
от
свистящих
пуль,
и
бежать
с
тобой
куда
угодно.
但怕結婚生子的平庸麻木地活著
亦一樣難
Но
я
боюсь
обыденности
замужества
и
рождения
детей,
боюсь
бесчувственной
жизни
— это
так
же
страшно.
若與不心愛的每夜晚餐
Если
каждый
вечер
ужинать
с
нелюбимым,
也不知哪個故事更悲慘
Даже
не
знаю,
какая
история
печальнее.
只願我
能夠與你過得今晚
Я
лишь
хочу
провести
этот
вечер
с
тобой.
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой.
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
же
грандиозно,
как
свадьба
на
краю
пропасти.
也許生於世上
無重要作為
Может
быть,
в
этой
жизни
у
меня
нет
важных
дел,
仍有這種真愛會留低
Но
останется
эта
настоящая
любовь.
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой.
看不起這個繁華盛世
Презираю
этот
процветающий
мир.
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Даже
если
Бог
не
вынесет
нашей
грязи,
подобной
мусору,
抱著你不枉獻世
Обнимая
тебя,
я
не
зря
живу
на
этом
свете.
別理三餐一宿
得到牧師的祝福
需要那種運
Неважно,
есть
ли
крыша
над
головой
и
еда,
нужно
ли
благословение
священника,
нужна
ли
такая
судьба.
讓我滿足於飛車之中
抱緊苦戀的做一類人
Позволь
мне
наслаждаться
скоростью,
крепко
обнимая
тебя,
мою
горькую
любовь,
быть
одной
из
таких
людей.
面對這都市所有霓虹燈
Перед
всеми
неоновыми
огнями
этого
города
我敢說我愛到動魄驚心
Я
могу
сказать,
что
моя
любовь
захватывает
дух.
不負你
陪過我剎那的興奮
Я
благодарна
тебе
за
то,
что
ты
разделил
со
мной
это
мгновение
восторга.
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой.
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
же
грандиозно,
как
свадьба
на
краю
пропасти.
也許生於世上
無重要作為
Может
быть,
в
этой
жизни
у
меня
нет
важных
дел,
仍有這種真愛耀眼生輝
Но
эта
настоящая
любовь
сияет
ослепительно
ярко.
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой.
看不起這個繁華盛世
Презираю
этот
процветающий
мир.
縱使天主不忍心我們如垃圾般污穢
Даже
если
Бог
не
вынесет
нашей
грязи,
подобной
мусору,
抱著你不枉獻世
Обнимая
тебя,
я
не
зря
живу
на
этом
свете.
世界將我包圍
誓死都一齊
Мир
окружает
меня,
но
я
готова
умереть
вместе
с
тобой.
壯觀得有如
懸崖的婚禮
Это
так
же
грандиозно,
как
свадьба
на
краю
пропасти.
也許生於世上
無重要作為
Может
быть,
в
этой
жизни
у
меня
нет
важных
дел,
仍有生死之交可超越一切
Но
наша
связь,
проверенная
жизнью
и
смертью,
превосходит
всё.
我已不顧安危
誓死都一齊
Я
уже
не
думаю
о
безопасности,
готова
умереть
вместе
с
тобой.
愛得起你
為何還忌諱
Я
люблю
тебя,
чего
мне
стесняться?
也許出生當天本以為誰待我像公仔
Может
быть,
в
день
своего
рождения
я
думала,
что
кто-то
будет
относиться
ко
мне,
как
к
кукле,
最後卻苦戀螞蟻
Но
в
итоге
я
безнадежно
влюбилась
в
бунтаря.
難自愛都懂得怎相愛
Даже
если
я
не
умею
любить
себя,
я
знаю,
как
любить
тебя.
找得到一個人共我分享這身世
Найти
человека,
с
которым
я
могу
разделить
эту
жизнь,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De Cai Cai, Lin Xi, Ted Lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.