Текст и перевод песни 楊培安 - 冷耳光
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
指尖彈煙灰
一夜難解的寂寞
My
fingertips
are
flicking
ashes,
a
loneliness
that
can't
be
solved
in
one
night
沈默的雙背
互相僵持多幽默
Our
backs
are
silent,
the
stalemate
is
so
humorous
凌亂的頭髮
是誰該喊停這一場戰火
Whose
messy
hair
should
call
a
halt
to
this
war
是不是彼此給的自由變成背叛的藉口
Has
the
freedom
we
gave
each
other
become
an
excuse
for
betrayal
我已經很難妥協
很難原諒
I
find
it
hard
to
compromise,
hard
to
forgive
像被誰搧冷耳光
讓心發涼臉發燙
It's
like
someone
slapped
me
in
the
face,
making
my
heart
go
cold
and
my
face
flush
羞恥難當
這孤獨再酸
I'm
ashamed
and
embarrassed,
this
loneliness
is
sour
你讓我
要怎麼講
How
am
I
supposed
to
talk
to
you
像爛好人好心腸嗎
Like
a
good
guy
with
a
kind
heart?
對你忽略還是冷淡
Should
I
ignore
you
or
be
cold
to
you?
這個下馬威
誰怕
Who's
afraid
of
this
show
of
force?
要不要撂一句狠話
Should
I
say
a
harsh
word?
自尊留下
愛留不下
Keep
my
self-respect
but
lose
your
love
就一句走吧
夠了
Just
a
"goodbye"
is
enough
又一聲簡訊
我注視你卻低頭
Another
text
message,
I
watch
you
but
you
look
down
狠心才敢看
懶得狡辯的淡漠
I
need
a
hard
heart
to
watch,
too
lazy
to
argue,
indifference
心裡突然有
一顆痛到敲不碎的石頭
Suddenly
there's
a
stone
in
my
heart,
a
pain
that
can't
be
broken
真想為一個屋簷下心懷鬼胎的你歉疚
I
really
want
to
apologize
for
you,
who
harbors
evil
intentions
under
the
same
roof
我已經很難妥協
很難原諒
I
find
it
hard
to
compromise,
hard
to
forgive
像被誰搧冷耳光
讓心發涼臉發燙
It's
like
someone
slapped
me
in
the
face,
making
my
heart
go
cold
and
my
face
flush
羞恥難當
這孤獨再酸
I'm
ashamed
and
embarrassed,
this
loneliness
is
sour
你讓我
要怎麼講
How
am
I
supposed
to
talk
to
you
像爛好人好心腸嗎
Like
a
good
guy
with
a
kind
heart?
對你忽略還是冷淡
Should
I
ignore
you
or
be
cold
to
you?
這個下馬威
誰怕
Who's
afraid
of
this
show
of
force?
要不要撂一句狠話
Should
I
say
a
harsh
word?
自尊留下
愛留不下
Keep
my
self-respect
but
lose
your
love
就一句走吧
夠了(喔吼)
Just
a
"goodbye"
is
enough
(oh
ho)
(我已經很難妥協)很難原諒
(I
find
it
hard
to
compromise)
hard
to
forgive
(像被誰搧冷耳光)讓心發涼臉發燙
(It's
like
someone
slapped
me
in
the
face)
making
my
heart
go
cold
and
my
face
flush
羞恥難當
這孤獨再酸
I'm
ashamed
and
embarrassed,
this
loneliness
is
sour
你讓我
要怎麼講
How
am
I
supposed
to
talk
to
you
像爛好人好心腸嗎
Like
a
good
guy
with
a
kind
heart?
對你忽略還是冷淡
Should
I
ignore
you
or
be
cold
to
you?
這個下馬威
誰怕
Who's
afraid
of
this
show
of
force?
要不要撂一句狠話
Should
I
say
a
harsh
word?
自尊留下
愛留不下
Keep
my
self-respect
but
lose
your
love
就一句走吧
夠了
Just
a
"goodbye"
is
enough
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhi Wen Du, Zi Qian
Альбом
Slap
дата релиза
26-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.