楊培安 - 生死相隨 (電視劇《秦時麗人明月心》片尾曲) [男聲版] - перевод текста песни на немецкий




生死相隨 (電視劇《秦時麗人明月心》片尾曲) [男聲版]
Auf Leben und Tod verbunden (Endlied der TV-Serie "The King's Woman" [Männerversion])
天南地北隔著銀河相對
Getrennt durch die Milchstraße, von Süden nach Norden,
千年等一回
tausend Jahre warten auf eine Begegnung.
千山萬水眺望你的嬌美
Über tausend Berge und Flüsse blicke ich sehnsüchtig auf deine Schönheit,
讓星月為媒
lass Sterne und Mond die Vermittler sein.
遙遙天海交匯深深夜幕低垂
Fern verschmelzen Himmel und Meer, tief hängt die Nacht herab,
愛意深鎖城外苦等伊人歸
Liebe ist tief verschlossen außerhalb der Stadt, ich warte sehnsüchtig auf die Rückkehr meiner Liebsten.
等到時空破碎山川成灰
Ich warte, bis Raum und Zeit zerbrechen, Berge und Flüsse zu Staub werden,
容顏都枯萎
und die Schönheit verwelkt.
留下愛在世間不斷的輪迴
Ich lasse die Liebe in der Welt, in ständiger Wiederkehr.
看透喜悅傷悲百轉千迴
Ich durchschaue Freude und Trauer, in hundert und tausend Wendungen,
生死永相隨
auf Leben und Tod für immer verbunden.
走遍天地恢恢與你自由飛
Ich durchstreife die weite Welt, um mit dir frei zu fliegen.
落寞深閨不知相思滋味
Einsam im tiefen Gemach, kenne ich den Geschmack der Sehnsucht nicht,
只為你憔悴
bin nur für dich bekümmert.
望穿秋水淚如流星下墜
Ich starre in den Herbsthimmel, Tränen fallen wie Sternschnuppen,
對鏡畫蛾眉
ich male meine Augenbrauen vor dem Spiegel.
在你心底安睡無懼雨打風吹
In deinem Herzen schlafe ich friedlich, ohne Furcht vor Regen und Wind,
人間紛紛擾擾都靜如止水
das weltliche Treiben ist still wie ruhendes Wasser.
等到時空破碎山川成灰
Ich warte, bis Raum und Zeit zerbrechen, Berge und Flüsse zu Staub werden,
容顏都枯萎
und die Schönheit verwelkt.
留下愛在世間不斷的輪迴
Ich lasse die Liebe in der Welt, in ständiger Wiederkehr.
看透喜悅傷悲百轉千迴
Ich durchschaue Freude und Trauer, in hundert und tausend Wendungen,
生死永相隨
auf Leben und Tod für immer verbunden.
走遍天地恢恢與你自由飛
Ich durchstreife die weite Welt, um mit dir frei zu fliegen.
無論身軀破碎靈魂成灰
Obwohl mein Körper zerbricht und meine Seele zu Asche wird,
真愛永不悔
bereue ich die wahre Liebe nie.
吻遍暮靄朝霞只願你依偎
Ich küsse Abendrot und Morgendämmerung, ich sehne mich nur nach deiner Nähe.
看透喜悅傷悲百轉千迴
Ich durchschaue Freude und Trauer, in hundert und tausend Wendungen,
生死永相隨
auf Leben und Tod für immer verbunden.
走遍天地恢恢與你自由飛
Ich durchstreife die weite Welt, um mit dir frei zu fliegen.





Авторы: Shu Cui, Zi Ge Cui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.