兰亭序 - 楊洋перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
兰亭序
Orchid Pavilion Preface
兰亭临帖
行书如行云流水
Orchid
Pavilion
calligraphy,
cursive
script
flows
like
clouds
and
water
月下门推
心细如你脚步碎
Under
the
moonlight,
you
open
the
door,
your
footsteps
are
as
delicate
as
yours
忙不迭
千年碑易拓却难拓你的美
In
a
hurry,
the
thousand-year-old
stele
is
easy
to
copy
but
your
beauty
is
hard
to
copy
真迹绝
真心能给谁
The
real
thing
is
lost,
who
can
I
give
my
heart
to?
牧笛横吹
黄酒小菜又几碟
The
shepherd's
flute
plays,
yellow
wine
and
snacks
are
served
夕阳余晖
如你的羞怯似醉
The
afterglow
of
the
setting
sun,
like
your
shyness,
is
like
intoxication
摹本易写
而墨香不退与你同留余味
The
copy
is
easy
to
write,
but
the
ink
does
not
fade,
leaving
a
lingering
aftertaste
with
you
一行朱砂
到底圈了谁
A
line
of
vermilion,
who
did
it
circle
after
all?
无关风月
我题序等你回
Regardless
of
the
wind
and
moon,
I
write
the
preface
and
wait
for
your
reply
悬笔一绝
那岸边浪千叠
A
stroke
of
genius,
thousands
of
waves
on
the
shore
情字何解
怎落笔都不对
The
meaning
of
love
is
difficult
to
understand,
how
can
I
write
it
wrong?
而我独缺
你一生的了解
And
I
alone
lack
your
lifelong
understanding
无关风月
我题序等你回
Regardless
of
the
wind
and
moon,
I
write
the
preface
and
wait
for
your
reply
悬笔一绝
那岸边浪千叠
A
stroke
of
genius,
thousands
of
waves
on
the
shore
情字何解
怎落笔都不对
The
meaning
of
love
is
difficult
to
understand,
how
can
I
write
it
wrong?
而我独缺
你一生的了解
And
I
alone
lack
your
lifelong
understanding
无关风月
我题序等你回
Regardless
of
the
wind
and
moon,
I
write
the
preface
and
wait
for
your
reply
悬笔一绝
那岸边浪千叠
A
stroke
of
genius,
thousands
of
waves
on
the
shore
情字何解
怎落笔都不对
The
meaning
of
love
is
difficult
to
understand,
how
can
I
write
it
wrong?
独缺
你一生了解
I
alone
lack
your
lifelong
understanding
弹指岁月
倾城顷刻间湮灭
Flicking
my
fingers
through
the
years,
the
city
was
destroyed
in
an
instant
青石板街
回眸一笑你婉约
On
the
bluestone
streets,
you
turned
your
head
and
smiled,
your
figure
graceful
恨了没
你摇头轻叹谁让你蹙着眉
Do
you
hate
it?
You
shook
your
head
and
sighed,
who
made
you
frown?
而深闺
徒留胭脂味
And
in
the
boudoir,
only
the
smell
of
rouge
remains
人雁南飞
转身一瞥你噙泪
As
the
wild
geese
fly
south,
I
turn
my
head
and
see
you
holding
back
tears
掬一把月
手揽回忆怎么睡
I掬一把月Hand
in
hand
with
memories,
how
can
I
sleep?
又怎么会
心事密缝绣花鞋针针怨怼
How
can
I
keep
my
heart's
affairs
secret,
embroidering
flower
shoes
with
needles
and
resentment?
若花怨蝶
你会怨着谁
If
flowers
resent
butterflies,
who
will
you
blame?
无关风月
我题序等你回
Regardless
of
the
wind
and
moon,
I
write
the
preface
and
wait
for
your
reply
悬笔一绝
那岸边浪千叠
A
stroke
of
genius,
thousands
of
waves
on
the
shore
情字何解
怎落笔都不对
The
meaning
of
love
is
difficult
to
understand,
how
can
I
write
it
wrong?
而我独缺
你一生的了解
And
I
alone
lack
your
lifelong
understanding
无关风月
我题序等你回
Regardless
of
the
wind
and
moon,
I
write
the
preface
and
wait
for
your
reply
手书无愧
无惧人间是非
My
handwriting
is
worthy
of
respect,
I
fear
no
slander
in
the
world
雨打蕉叶
又潇潇了几夜
Rain
patters
on
banana
leaves,
how
many
nights
has
it
been
drizzling?
我等春雷
来提醒你爱谁
I'm
waiting
for
the
spring
thunder
to
remind
you
who
you
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.