Текст и перевод песни 楊瑞代 - 月光
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懶於心情上不可思議
Indolent
on
the
inconceivable
in
mood
但已靠近你的微涼氣息
Yet
I
have
come
close
to
your
refreshing
scent
我想起你多采美麗飄落之際
I
remember
you
when
you
were
in
full
bloom,
so
vibrantly,
and
beautifully
甜美的響起那首淡淡的喜歡
Sweetly,
resounded
that
gentle
fondness
夜晚的月光輕輕敲著
Moonlight
soothes
at
night,
tapping
gently
每個輕聲的細語
Each
whispering
word
so
soft
甜蜜清脆的響起
So
sweet
and
clear,
resounding
我賴著你
愛你
享受秋涼美麗
I
depend
on
you,
adore
you,
reveling
in
autumn's
refreshing
beauty
跟月光向前走
微風多輕柔
你笑容
Towards
the
moonlight
we
walk,
gentle
breeze
caresses
your
face;
your
smile
我昂仰雙手張
你的髮香
Oh像花香
I
stretch
my
hands
up
wide,
your
fragrance,
oh
like
a
flower's
還有你倔強
笑著說我天真的想像
And
your
defiance,
you
smile
when
you
say
my
imagination
is
so
innocent
月光裡
下著雨
Rain
falls
amidst
the
moonlight
巷子裡
留住你
你說我願意
In
the
alley,
I
keep
you
here,
because
you
tell
me
I
can
眼睛裡的熱情
算不算警惕
Is
the
passion
in
your
eyes
a
warning
項鏈上的名
是否雨中更美麗
Is
the
engraving
on
your
necklace
lovelier
in
the
rain
與你拉著手漫步於小巷弄
With
you
hand
in
hand,
we
wander
through
the
tiny
alleyways
送你到了家門
你說night
night
I
walk
you
to
your
doorstep,
you
say
night,
night
我撥開你頭髮
你輕拉我的手
I
brush
away
your
hair,
you
lightly
pull
my
hand
感覺萬般不捨
不捨與你say
goodnight
Feeling
so
reluctant,
I
hate
having
to
say
goodbye
夜晚的月光輕輕敲著
Moonlight
soothes
at
night,
tapping
gently
每個輕聲的細語
Each
whispering
word
so
soft
甜蜜清脆的響起
So
sweet
and
clear,
resounding
我賴著你
愛你
享受秋涼美麗
I
depend
on
you,
adore
you,
reveling
in
autumn's
refreshing
beauty
跟月光向前走
微風多輕柔
你笑容
Towards
the
moonlight
we
walk,
gentle
breeze
caresses
your
face;
your
smile
我昂仰雙手張
你的髮香
Oh像花香
I
stretch
my
hands
up
wide,
your
fragrance,
oh
like
a
flower's
還有你倔強
笑著說我天真的想像
And
your
defiance,
you
smile
when
you
say
my
imagination
is
so
innocent
跟月光向前走
微風多輕柔
你笑容
Towards
the
moonlight
we
walk,
gentle
breeze
caresses
your
face;
your
smile
我昂仰雙手張
你的髮香
Oh像花香
I
stretch
my
hands
up
wide,
your
fragrance,
oh
like
a
flower's
還有你倔強
笑著說我天真的想像
And
your
defiance,
you
smile
when
you
say
my
imagination
is
so
innocent
月光裡
下著雨
Rain
falls
amidst
the
moonlight
巷子裡
留住你
你說我願意
In
the
alley,
I
keep
you
here,
because
you
tell
me
I
can
眼睛裡的熱情
算不算警惕
Is
the
passion
in
your
eyes
a
warning
項鏈上的名
是否雨中更美麗
Is
the
engraving
on
your
necklace
lovelier
in
the
rain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rui Dai Yang
Альбом
給你的情書
дата релиза
02-10-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.