四月‧牡丹~花神李白 -
歐陽謙
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
四月‧牡丹~花神李白
April‧Pfingstrose~Blumengöttin Li Bai
口白:
白牡丹
笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Monolog:
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
mit
Knospen,
wartet
auf
den
Liebsten
無憂愁
無怨恨
單守花園一枝春
Keine
Sorgen,
kein
Groll,
bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
mit
Knospen,
wartet
auf
den
Liebsten.
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Keine
Sorgen,
kein
Groll,
bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
口白:
白牡丹
白花蕊
春風無來花無開
Monolog:
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
ohne
Frühlingswind
keine
Blüte.
無亂開
無亂美
不願旋枝出牆圍
Blüht
nicht
wild,
keine
wilde
Schönheit,
will
sich
nicht
vom
Zweig
lösen
und
über
die
Mauer
ragen.
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
ohne
Frühlingswind
keine
Blüte.
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Blüht
nicht
wild,
keine
wilde
Schönheit,
will
sich
nicht
vom
Zweig
lösen
und
über
die
Mauer
ragen.
啊~啊啊不願旋枝出牆圍
Ah~
Ah,
will
sich
nicht
vom
Zweig
lösen
und
über
die
Mauer
ragen.
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
ohne
Frühlingswind
keine
Blüte.
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Blüht
nicht
wild,
keine
wilde
Schönheit,
will
sich
nicht
vom
Zweig
lösen
und
über
die
Mauer
ragen.
白牡丹等君挽
希望惜花頭一層
Weiße
Pfingstrose
wartet
darauf,
dass
du
sie
pflückst,
und
hofft,
dass
du
die
erste
Blüte
schätzt.
無嫌早無嫌慢
甘願乎君
插花干
Nicht
zu
früh,
nicht
zu
spät,
willig,
dass
du,
mein
Liebster,
sie
in
die
Vase
steckst.
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
mit
Knospen,
wartet
auf
den
Liebsten.
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Keine
Sorgen,
kein
Groll,
bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
白牡丹白花蕊
春風無來花無開
Weiße
Pfingstrose,
weiße
Blütenblätter,
ohne
Frühlingswind
keine
Blüte.
無亂開無亂美
不願旋枝出牆圍
Blüht
nicht
wild,
keine
wilde
Schönheit,
will
sich
nicht
vom
Zweig
lösen
und
über
die
Mauer
ragen.
白牡丹等君挽
希望惜花頭一層
Weiße
Pfingstrose
wartet
darauf,
dass
du
sie
pflückst,
und
hofft,
dass
du
die
erste
Blüte
schätzt.
無嫌早無嫌慢
甘願乎君
插花干
Nicht
zu
früh,
nicht
zu
spät,
willig,
dass
du,
mein
Liebster,
sie
in
die
Vase
steckst.
白牡丹笑呅呅
妖嬌含蕊等親君
Weiße
Pfingstrose,
lächelnd,
bezaubernd
mit
Knospen,
wartet
auf
den
Liebsten.
無憂愁無怨恨
單守花園一枝春
Keine
Sorgen,
kein
Groll,
bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
啊~啊啊單守花園一枝春
Ah~
Ah,
bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
單守花園一枝春
Bewacht
allein
den
Garten,
ein
Frühlingszweig.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.