楊鈺瑩 - 不了情&三年 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 楊鈺瑩 - 不了情&三年




不了情&三年
Неизбывная любовь и три года
不了情三年
Неизбывная любовь и три года
忘不了 忘不了
Не могу забыть, не могу забыть,
忘不了你的错
Не могу забыть твои ошибки,
忘不了你的好
Не могу забыть твою доброту.
忘不了雨中的散步
Не могу забыть наши прогулки под дождем,
也忘不了那风里的拥抱
И твои объятия на ветру.
忘不了 忘不了
Не могу забыть, не могу забыть,
忘不了你的泪
Не могу забыть твои слезы,
忘不了你的笑
Не могу забыть твой смех.
忘不了叶落的惆怅
Не могу забыть печаль опавших листьев,
也忘不了那花开的烦恼
И тревоги распустившихся цветов.
寂寞的长巷
В безлюдном переулке
而今斜月清照
Сейчас светит бледная луна.
冷落的秋千
Заброшенные качели
而今迎风清摇
Сейчас тихонько качаются на ветру.
它重复你的叮咛
Они повторяют твои слова,
一声声 忘了 忘了
Снова и снова: "Забудь, забудь".
它低诉我的衷曲
Они шепчут моё признание,
一声声 难了 难了
Снова и снова: "Не могу, не могу".
忘不了 忘不了
Не могу забыть, не могу забыть,
忘不了你的错
Не могу забыть твои ошибки,
忘不了你的好
Не могу забыть твою доброту.
忘不了雨中的散步
Не могу забыть наши прогулки под дождем,
也忘不了那风里的拥抱
И твои объятия на ветру.
忘不了 忘不了
Не могу забыть, не могу забыть,
忘不了春已尽
Не могу забыть, что весна прошла,
忘不了花已开
Не могу забыть, что цветы распустились.
忘不了离别的滋味
Не могу забыть горечь разлуки,
也忘不了那相思的苦恼
И муки любовной тоски.
想得我肠儿寸断
Думы о тебе разрывают мне сердце,
望得我眼儿欲穿
Глаза мои ищут тебя,
好容易望到了你回来
И вот, наконец, ты возвращаешься,
算算已三年
Прошло целых три года.
想不到才相面见
Только мы встретились,
分离又在明天
А расставание уже завтра.
这一回你去了几时来
Когда ты вернешься в этот раз?
难道又三年
Неужели опять через три года?
左三年 右三年
Три года туда, три года обратно,
这一生见面有几天
Сколько раз в жизни мы увидимся?
横三年 竖三年
Три года в длину, три года в ширину,
还不如不见面
Лучше бы совсем не видеться.
明知不能留恋
Я знаю, что не стоит цепляться,
偏要苦苦缠绵
Но всё равно страдаю.
为什么放不下这条心
Почему я не могу тебя отпустить?
情愿受熬煎
Зачем обрекаю себя на муки?
左三年 右三年
Три года туда, три года обратно,
这一生见面有几天
Сколько раз в жизни мы увидимся?
横三年 竖三年
Три года в длину, три года в ширину,
还不如不见面
Лучше бы совсем не видеться.
明知不能留恋
Я знаю, что не стоит цепляться,
偏要苦苦缠绵
Но всё равно страдаю.
为什么放不下这条心
Почему я не могу тебя отпустить?
情愿受熬煎
Зачем обрекаю себя на муки?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.