Yuta Hashimoto - 花束 - перевод текста песни на немецкий

花束 - 橋本 裕太перевод на немецкий




花束
Blumenstrauß
花束
Blumenstrauß
あふれる涙を あたたかな花束にして
Ich verwandle die überfließenden Tränen in einen warmen Blumenstrauß.
朝の光を浴びて そっと寄りそうのは誰?
Wer ist es, der sich im Morgensonnenlicht sanft anlehnt?
昨日の哀しみ達の ささやきが聴こえてくる
Ich höre das Flüstern der gestrigen Trauer.
見ず知らずのモノに 水を与えてくれて
Du hast etwas Unbekanntem Wasser gegeben,
ありがとう! かえせるものは 何にもないけれど
Danke! Ich habe nichts, was ich zurückgeben kann.
あなたと あなたの
An dich und an das,
まわりの 大切なモノ
was dir wichtig ist,
全てを 想います
an alles denke ich.
あふれる涙を あたたかな花束にして
Ich verwandle die überfließenden Tränen in einen warmen Blumenstrauß.
月の光を浴びて そっと祈ってるのは誰?
Wer ist es, der im Mondlicht leise betet?
明日への不安達の 誓いが聴こえてくる
Ich höre die Schwüre der Ängste vor dem Morgen.
通りすがりのモノに 道を教えてくれて
Du hast einem Vorbeigehenden den Weg gezeigt,
ありがとう! もう迷わない 歩き出してみる
Danke! Ich werde mich nicht mehr verirren, ich versuche loszugehen.
わたしと わたしの
Mich und meine
まわりの 苦しみや痛み
Umgebung, die Leiden und Schmerzen,
全てを 笑って
über alles lache ich.
あふれる涙を ゆるしてくれるのなら
Wenn du mir erlaubst, die überfließenden Tränen zu vergeben,
花束にして
mache ich daraus einen Blumenstrauß.
あなたと あなたの
An dich und an das,
まわりの 大切なモノ
was dir wichtig ist,
全てを 想います
an alles denke ich.
あふれる涙を あたたかな花束にして
Ich verwandle die überfließenden Tränen in einen warmen Blumenstrauß.
あふれる想いを あたたかな花束にして
Ich verwandle die überfließenden Gefühle in einen warmen Blumenstrauß.





Авторы: Shoko Mochiyama, Yuta Hashimoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.