Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昔どこかの誰か顔も覚えていないような誰かにね
Vor
langer
Zeit,
von
irgendjemandem,
irgendwoher
– an
sein
Gesicht
erinnere
ich
mich
nicht
einmal
mehr
–
聞いた話を何故だか今頃ふっと思い出している
an
eine
Geschichte,
die
er
erzählte,
erinnere
ich
mich
jetzt,
warum
auch
immer,
ganz
plötzlich.
カンジンなものは案外すぐそばに転がっているという事と
Dass
die
wichtigen
Dinge
überraschenderweise
direkt
neben
einem
liegen,
そしてそれは目に見えないものだという話しだったかな
und
dass
sie
unsichtbar
sind,
das
war
wohl
die
Geschichte.
不完全なまま
生まれたボクらはいつか完全な
Wir,
die
wir
unvollkommen
geboren
wurden,
um
eines
Tages
vollkommen
ものとなるために
なんて言いながら
la
la
la...
zu
werden,
sagten
wir
so
etwas
wie
la
la
la...
目に見えないものを信じていられたのなんていつのことだろう
Wann
war
es
wohl,
dass
ich
an
unsichtbare
Dinge
glauben
konnte?
この頃じゃ何もかもが見えすぎて解らなくなっている
Heutzutage
sehe
ich
zu
viel
von
allem
und
verstehe
nichts
mehr.
たいして意味ない言葉たちばかり紙にならべてる
Ich
reihe
nur
Worte
ohne
viel
Bedeutung
auf
Papier
aneinander,
詞でも書いたかのような気になって
la
la
la...
fühle
mich,
als
hätte
ich
einen
Liedtext
geschrieben,
la
la
la...
大切なものひとつ見つけたら誰にでもは教えないけどね
Wenn
ich
eine
kostbare
Sache
finde,
erzähle
ich
es
nicht
jedem,
weißt
du,
守るべきものがある私はとても強いからね
denn
ich,
die
etwas
zu
beschützen
hat,
bin
sehr
stark.
いつまでも同じ様なところにはいられないと言っていたでしょう
Du
hast
doch
gesagt,
wir
können
nicht
ewig
am
selben
Ort
bleiben,
oder?
陽がのぼるその前にふたりしてこの街を出てみよう
Bevor
die
Sonne
aufgeht,
lass
uns
beide
versuchen,
diese
Stadt
zu
verlassen.
悲しみも苦しみも何もかも分け合えばいいんじゃないなんて
"Wäre
es
nicht
gut,
wenn
wir
Trauer,
Leid,
einfach
alles
teilen
könnten?",
カンタンに言うけれどねそんなこと出来るならやってる
sagst
du
so
einfach,
aber
wenn
ich
das
könnte,
hätte
ich
es
längst
getan.
いまでも同じ様なところにはいられないと言っていたでしょう
Du
hast
doch
gesagt,
wir
können
auch
jetzt
nicht
ewig
am
selben
Ort
bleiben,
oder?
陽がのぼるその前にふたりしてこの街を出てみよう
Bevor
die
Sonne
aufgeht,
lass
uns
beide
versuchen,
diese
Stadt
zu
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 橋本 みゆき, 橋本 みゆき
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.