Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好一个中国大舞台,大舞台!
Was
für
eine
große
Bühne
Chinas,
große
Bühne!
好一个中国大舞台,大舞台!
Was
für
eine
große
Bühne
Chinas,
große
Bühne!
五千年龙凤虎跃延不衰,
Fünftausend
Jahre,
Drache,
Phönix,
Tiger
springen
unaufhaltsam,
好一个中国大舞台,大舞台!
Was
für
eine
große
Bühne
Chinas,
große
Bühne!
亿万人血泪欢歌汇成海。
Blut,
Tränen
und
Jubelgesänge
von
Abermillionen
fließen
zu
einem
Meer
zusammen.
汇集黄河长江金色绸带,
Vereint
die
goldenen
Seidenbänder
des
Gelben
Flusses
und
des
Jangtse,
舞得那神州如画,
lässt
das
göttliche
Land
wie
ein
Gemälde
tanzen,
好梦成真情满怀。
schöne
Träume
werden
wahr,
das
Herz
ist
voller
Gefühl.
汇集黄河长江金色绸带,
Vereint
die
goldenen
Seidenbänder
des
Gelben
Flusses
und
des
Jangtse,
舞得那神州如画,
lässt
das
göttliche
Land
wie
ein
Gemälde
tanzen,
好一个中国大舞台,大舞台!
Was
für
eine
große
Bühne
Chinas,
große
Bühne!
一幕幕沧桑巨变多豪迈,
Eine
Szene
nach
der
anderen,
gewaltige
Veränderungen
voller
Stolz,
好一个中国大舞台,大舞台!
Was
für
eine
große
Bühne
Chinas,
große
Bühne!
指引那五洲瞩目齐喝彩,
zieht
die
Blicke
der
fünf
Kontinente
auf
sich,
alle
jubeln
gemeinsam.
登上万里长城万里情态,
Besteige
die
Große
Mauer,
unendliche
Weite,
unendliche
Gefühle,
唱一曲东方神韵人间天堂唱起来,
singe
ein
Lied
vom
Zauber
des
Ostens,
das
Paradies
auf
Erden
beginnt
zu
klingen,
登上万里长城万里情态,
Besteige
die
Große
Mauer,
unendliche
Weite,
unendliche
Gefühle,
登上万里长城万里情态,
Besteige
die
Große
Mauer,
unendliche
Weite,
unendliche
Gefühle,
唱一曲东方神韵人间天堂唱起来。
singe
ein
Lied
vom
Zauber
des
Ostens,
das
Paradies
auf
Erden
beginnt
zu
klingen.
登上万里长城万里情态,
Besteige
die
Große
Mauer,
unendliche
Weite,
unendliche
Gefühle,
唱一曲东方神韵人间天堂唱起来。。
singe
ein
Lied
vom
Zauber
des
Ostens,
das
Paradies
auf
Erden
beginnt
zu
klingen..
唱一曲东方神韵
Singe
ein
Lied
vom
Zauber
des
Ostens
人间天堂唱起来。
Das
Paradies
auf
Erden
beginnt
zu
klingen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.