Nana Mizuki - Defender'Z Brand! - перевод текста песни на немецкий

Defender'Z Brand! - Nana Mizukiперевод на немецкий




Defender'Z Brand!
Defender'Z Brand!
Ya-Haiya ナリワタレ Ya-Haiya テンヘト
Ya-Haiya Erklinge weit Ya-Haiya Zum Himmel
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- チカラヨカエラン)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- Kraft, kehre zurück!)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- アメノハバキリ Ya-i-ye ツルギヨウタエ)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- Ame no Habakiri Ya-i-ye Schwert, singe!)
舞い散る時の花に 幾夜も己を問う
In den verstreuenden Blumen der Zeit, viele Nächte lang befrage ich mich selbst
(Ya-ha-)低きに水は流れ
(Ya-ha-)Zum Niedrigen fließt das Wasser
(I-e-)人も同じく... 無情に
(I-e-)Und die Menschen ebenso... Erbarmungslos
崩れて消え去る(為す術なく)無力の極みに(涙は枯れ)
Zerfallend und verschwindend (ohne Mittel), am Gipfel der Ohnmacht (die Tränen sind versiegt)
否... 然れども嘆きすら 断罪の刃へ変え
Nein... Aber selbst die Klage verwandle ich in eine Klinge der Verurteilung
一閃に願いを込め この四肢千切れようとも
Mit einem Blitz lege ich meinen Wunsch hinein, selbst wenn meine Glieder zerreißen mögen
防人-さきも-らん
Ich werde Wächterin sein!
屍山血河(しざんけつが)の幾許(いくばく)を築き敗れれば
Wie viele Leichenberge und Blutflüsse muss ich bauen und scheitern,
命の火を外道から護ることが?
um das Feuer des Lebens vor den Ketzern zu schützen?
答えはあるのか?
Gibt es eine Antwort?
光は射すのか?
Wird Licht scheinen?
剣(つるぎ)よ道を斬り開け...!剣よ...!
Schwert, schneide den Weg frei...! Schwert...!
心さえ通うなら 血の繋がりを超える
Wenn nur die Herzen sich verstehen, überwindet das die Blutsbande
(Ya-ha-)果て逝く背が伝える(I-e-)生の在り方... 無念に
(Ya-ha-)Der Rücken, der dem Ende entgegengeht, lehrt (I-e-) die Art zu leben... voller Bedauern
武器ひとつ無くも(力無くも)紡ぐ夢あれば(希望は咲く)
Auch ohne eine einzige Waffe (auch ohne Kraft), wenn es Träume gibt, die man spinnt (erblüht die Hoffnung)
「人」を護るのは何時も 何処までいっても「人」だと
Dass es immer und überall nur „Menschen“ sind, die „Menschen“ beschützen
無刀の愛が教えた 真(まこと)なる強さ胸に
Die waffenlose Liebe lehrte mich wahre Stärke in meiner Brust
防人-さきも-らん
Ich werde Wächterin sein!
一騎当千悪斬を掲げ上を見よ
Erhebe das tausend Krieger werte Böse-schneidende Schwert und blicke auf
星になった命へと歌よ焼けろ
Zu den Leben, die zu Sternen wurden, oh Lied, brenne!
答えはあるはず
Eine Antwort muss es geben
進むが運命-さだめ-
Voranschreiten ist das Schicksal
鵬翼の羽撃きを聴け 剣-つる-がん
Höre den Flügelschlag des Phönix, oh Schwert!
(シンナルユウキ... ムネニトイテ...)
(Wahrer Mut... Frage dein Herz...)
(Ya-iye)全命-ぜんめい-を賭して護らん
(Ya-iye) Mein ganzes Leben setze ich ein, um zu schützen
(Ya-iye)受け継いだ愛
(Ya-iye) Die geerbte Liebe
(Ya-iye)空を戦(そよ)ぎ(Ya-iye)意志を繋ぎ合う
(Ya-iye) Rauschend durch den Himmel (Ya-iye) verbinden wir unseren Willen
風とならん
Ich werde zum Wind werden
(トベタカク)(トベユメヲ)
(Fliege hoch)(Fliege den Traum)
屍山血河の幾許を築き敗れれば
Wie viele Leichenberge und Blutflüsse muss ich bauen und scheitern,
命の火を外道から護ることが?
um das Feuer des Lebens vor den Ketzern zu schützen?
天が答えを
Der Himmel wird die Antwort
示し導かん
zeigen und führen
剣(つるぎ)よ道を斬り開け...!剣よ...!
Schwert, schneide den Weg frei...! Schwert...!
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- チカラヨカエラン)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- Kraft, kehre zurück!)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- アメノハバキリ Ya-i-ye ツルギヨウタエ)
(Ya-Haiya-Haiya-ie Yaiye-Haiye- Ame no Habakiri Ya-i-ye Schwert, singe!)





Авторы: 上松 範康, 藤間仁


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.