Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's in the Bag
Das ist so gut wie erledigt
You
about
ready?
Bist
du
soweit?
ジョークなど
ひとつも言えないから
weil
ich
nicht
mal
einen
Witz
erzählen
kann.
恋だけじゃ
埋まらないし
Liebe
allein
füllt
die
Leere
nicht
aus,
Dim
the
light
Dimm
das
Licht.
僕らに
求める
Was
man
von
uns
erwartet,
勝手な
欲望
egoistische
Wünsche,
笑ってしまうよ
ich
muss
darüber
lachen.
世間は
明るすぎるね
Die
Welt
ist
zu
hell,
nicht
wahr?
I'm
tied
up
with
抱え込む
Ich
bin
eingespannt
mit
dem,
was
ich
mir
aufbürde,
憂鬱さは
It's
negligible
die
Melancholie
ist
vernachlässigbar.
疲れる
想像してたでしょう
Du
hast
dir
wohl
vorgestellt,
es
wäre
anstrengend.
That's
a
tall
over
枠の中
Das
ist
eine
hohe
Anforderung
innerhalb
des
Rahmens.
生真面目さじゃ
Mit
purer
Ernsthaftigkeit
allein,
「So
you
can't
fight
city
hall.」
„Gegen
die
Obrigkeit
kommt
man
nicht
an.“
ほのかな情熱
Eine
leise
Leidenschaft
燃やすの
It's
in
the
bag
zu
entfachen,
das
ist
so
gut
wie
erledigt.
You're
in
the
way
Du
stehst
im
Weg.
重苦しい
運命
Ein
bedrückendes
Schicksal,
締め切りが
ある訳じゃないから
weil
es
keine
Deadline
gibt.
言うほどは
できないよ
So
viel,
wie
ich
sage,
kann
ich
nicht
tun,
Take
your
time
Nimm
dir
Zeit.
それでも
掴みたい
Trotzdem
will
ich
sie
ergreifen,
奇麗な
花びら
die
schönen
Blütenblätter.
少しは
欲張る
Ein
bisschen
gierig
bin
ich
schon
色とりどりの
生き方
nach
bunten
Lebensweisen.
Let's
talk
it
all
out
焦りだし
Lass
uns
alles
ausdiskutieren,
ich
werde
ungeduldig.
奥底に
what's
going
on?
何故
Tief
im
Inneren,
was
ist
los?
Warum?
意味ない
行動してたでしょう
Du
hast
wohl
sinnlos
gehandelt.
The
deal
go
sour
掴めると
Wenn
das
Geschäft
scheitert,
und
ich
es
doch
packen
kann,
騒いでたら
wenn
ich
dann
Lärm
mache,
「Everything
worked
like
a
charm.」
„Alles
lief
wie
am
Schnürchen.“
そんなじゃ
Not
too
good
so
ist
das
nicht
besonders
gut.
I'm
tied
up
with
抱え込む
Ich
bin
eingespannt
mit
dem,
was
ich
mir
aufbürde,
憂鬱さは
It's
negligible
die
Melancholie
ist
vernachlässigbar.
疲れる
想像してたでしょう
Du
hast
dir
wohl
vorgestellt,
es
wäre
anstrengend.
That's
a
tall
over
枠の中
Das
ist
eine
hohe
Anforderung
innerhalb
des
Rahmens.
生真面目さじゃ
Mit
purer
Ernsthaftigkeit
allein,
「So
you
can't
fight
city
hall.」
„Gegen
die
Obrigkeit
kommt
man
nicht
an.“
ほのかな情熱
Eine
leise
Leidenschaft
燃やすの
It's
in
the
bag
zu
entfachen,
das
ist
so
gut
wie
erledigt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 矢吹 俊郎, 北島 健二, 矢吹 俊郎, 北島 健二
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.