Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Justice to Believe - MUSEUM STYLE
Glaube an Gerechtigkeit - MUSEUM STYLE
Love...
it's
in
my
justice
Liebe...
sie
ist
in
meiner
Gerechtigkeit
棘の城
深く閉ざされた
Dornenschloss,
tief
verschlossen
真紅の花
凛と咲き誇る
Eine
karmesinrote
Blume
blüht
stolz
und
erhaben
隠せない
君を探してる
Ich
kann
es
nicht
verbergen,
ich
suche
dich
錆び付いた傷跡は
Die
verrosteten
Narben,
確かな瞬間(じかん)でかき消して
lösche
ich
mit
sicheren
Momenten
(Zeit)
aus,
息衝く(いきづく)鼓動で
Mit
pochendem
Herzen,
影(やみ)を撃ち抜いてく
durchschieße
ich
die
Dunkelheit
(Schatten).
ガラスの虹を浮かべた砂の上
Auf
dem
Sand,
wo
ein
gläserner
Regenbogen
schwebt,
幻想(あした)を謳うより
anstatt
Illusionen
(das
Morgen)
zu
besingen,
そう...
ただこの手で強く
ja...
nur
mit
diesen
Händen
fest,
遠くで煌めく希望(あさ)に怯えずに
Ohne
Furcht
vor
der
fern
glänzenden
Hoffnung
(dem
Morgen),
すべてを見せるなら
wenn
ich
dir
alles
zeige,
微笑んで示してく
zeige
ich
dir
lächelnd
滾る心を
mein
wallendes
Herz,
僕の行くべき道を
meinen
Weg,
den
ich
gehen
soll.
夢の中を
迷い泳ぐように
Als
würde
ich
verloren
in
einem
Traum
schwimmen,
もがいてる
身動きもできず
kämpfe
ich,
unfähig
mich
zu
bewegen.
薄れゆく
記憶辿ってる
Ich
folge
den
schwindenden
Erinnerungen.
純粋な決意さえ
Selbst
meine
reine
Entschlossenheit,
ため息何度も空を切る
seufzt
oft
ins
Leere.
本当は気づいてる
Eigentlich
bemerke
ich
es,
壊したい本能(げんじつ)
die
Realität
(den
Instinkt),
die
ich
zerstören
will.
近づく限界(おわり)を告げる白い雨
Der
weiße
Regen,
der
das
nahende
Ende
(die
Grenze)
verkündet,
空虚(やすらぎ)振り払い
schüttle
ich
die
Leere
(Ruhe)
ab,
そう...
ただこの手に強く
ja...
nur
mit
diesen
Händen
fest,
君を刻み込む
präge
ich
dich
mir
ein.
よく似た景色を広げ懐かしむ
Ich
breite
eine
vertraute
Landschaft
aus
und
schwelge
in
Nostalgie,
逃げ場所なんていらない
einen
Fluchtort
brauche
ich
nicht.
立ち向かう
嘘のない
Ich
stelle
mich
dem,
ohne
Lügen,
真の幕開け
dem
wahren
Aufbruch.
君がそこにいるから
Weil
du
da
bist.
(Justice
to
Believe)
(Glaube
an
Gerechtigkeit)
「これでいい」知らぬうちに
„So
ist
es
gut“,
unbewusst
かけていた悪い暗示
hatte
ich
mir
diese
schlechte
Suggestion
eingeredet.
優しい君に甘えていた
Ich
habe
mich
auf
deine
Güte
verlassen.
大切な絆胸に
Mit
den
kostbaren
Banden
in
meinem
Herzen,
歩き出す
beginne
ich
zu
gehen.
美しく燃える
Wunderschön
brennend,
譲れぬ想い
unnachgiebige
Gefühle.
今度は君に届けたい
Dieses
Mal
möchte
ich
sie
dir
überbringen.
ガラスの虹を浮かべた砂の上
Auf
dem
Sand,
wo
ein
gläserner
Regenbogen
schwebt,
幻想(あした)を謳うより
anstatt
Illusionen
(das
Morgen)
zu
besingen,
そう...
ただこの手で強く
ja...
nur
mit
diesen
Händen
fest,
遠くで煌めく希望(あさ)に怯えずに
Ohne
Furcht
vor
der
fern
glänzenden
Hoffnung
(dem
Morgen),
すべてを見せるなら
wenn
ich
dir
alles
zeige,
微笑んで示してく
zeige
ich
dir
lächelnd
滾る心を
mein
wallendes
Herz,
僕の行くべき道を
meinen
Weg,
den
ich
gehen
soll.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 水樹 奈々, Shang Song Fan Kang (elements Garden), 水樹 奈々, 上松 範康(elements garden)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.