Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
そよ風に吹かれて…
Von der sanften Brise getragen…
オシャレなカフェで
待ち合わせして
In
einem
schicken
Café
verabredet,
少し
早く着いた
kam
ich
ein
wenig
zu
früh
an.
時間通りに
来てくれたの
Du
kamst
pünktlich,
何か
生まれそうね
etwas
scheint
sich
zu
entwickeln,
nicht
wahr?
ガラスの向こう
手を振るあなた
Du,
der
du
hinter
dem
Glas
winkst,
気のないふりして
ich
tat
so,
als
wäre
es
mir
gleichgültig.
子供のように
寂しい顔
Ich
wollte
dich
dazu
bringen,
ein
einsames
Gesicht
させてみたくなった
wie
ein
Kind
zu
machen.
遊びじゃないから
sie
spielen
nicht
nur,
そっと
二人は結ばれる
sanft
werden
wir
beide
verbunden
sein.
夕日が反射して
wenn
das
Abendrot
reflektiert
wird
映る
あなたの顔
und
dein
Gesicht
darin
erscheint,
頬を染めて
しとやかに
die
Wangen
gerötet,
anmutig.
冬の風が
恋を
Der
Winterwind
hat
die
Liebe
運んでくれたのね
zu
mir
getragen,
nicht
wahr?
お似合いよ
Wir
passen
gut
zusammen.
不意に
少し照れる
Plötzlich
ein
wenig
verlegen,
気持ちは決まってる
meine
Gefühle
sind
entschieden.
聞こえだしたの
ときめくメロディー
Ich
begann,
eine
aufregende
Melodie
zu
hören,
鼓動は高鳴るの
mein
Herzschlag
wird
schneller.
誰にも内緒
暖めたい
Ich
möchte
es
vor
allen
geheim
halten,
es
wärmen,
冬空に負けない
um
dem
Winterhimmel
standzuhalten.
目の前にいる
あなたの胸に
An
deiner
Brust,
die
vor
mir
ist,
しっかり
寄り添うように
möchte
ich
mich
fest
anschmiegen.
また会えるよね
約束して
Wir
sehen
uns
wieder,
versprich
es
mir,
遊びじゃないのよ
es
spielt
nicht
nur.
きっと
わたしは初めてね
Sicher
ist
es
für
mich
das
erste
Mal.
だから
近くで
Deshalb,
wenn
du
in
meiner
Nähe
見守ってくれれば
über
mich
wachst,
光の島までも
können
wir
sogar
bis
zur
Insel
des
Lichts
空を渡る
華やかに
den
Himmel
überqueren,
prächtig.
やさしい風が
二人
Der
sanfte
Wind
wird
uns
beide
包んでくれるのね
umhüllen,
nicht
wahr?
まぶしい夢も
あふれ
Auch
strahlende
Träume
quellen
über,
波のように絶えず
unaufhörlich
wie
Wellen,
冬の風が
恋を
Der
Winterwind
hat
die
Liebe
運んでくれたのね
zu
mir
getragen,
nicht
wahr?
お似合いよ
Wir
passen
gut
zusammen.
不意に
少し照れる
Plötzlich
ein
wenig
verlegen,
気持ちは決まってる
meine
Gefühle
sind
entschieden.
やさしい風が
二人
Der
sanfte
Wind
wird
uns
beide
包んでくれるのね
umhüllen,
nicht
wahr?
まぶしい夢も
あふれ
Auch
strahlende
Träume
quellen
über,
波のように絶えず
unaufhörlich
wie
Wellen,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 大平 勉, 矢吹 俊郎, 大平 勉, 矢吹 俊郎
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.