Nana Mizuki - 夏恋模様 - перевод текста песни на немецкий

夏恋模様 - Nana Mizukiперевод на немецкий




夏恋模様
Sommerliebesmuster
この風に 触れると
Wenn dieser Wind mich berührt,
一瞬で こころ
löst sich mein Herz
ほどけてしまう
augenblicklich auf.
「ただいま」と 自分に 呟く
„Ich bin wieder da“, murmle ich zu mir selbst.
毎日 通ってた
Auch die Bushaltestelle, die ich jeden Tag benutzte,
バス停も 今は
ist jetzt
きれいになって
schön hergerichtet.
なんとなく さみしく 感じた
Irgendwie fühlte ich mich wehmütig.
懐かしい 笑顔の中に
Unter den vertrauten lächelnden Gesichtern
君のことを 探したけど
suchte ich nach dir, aber
見つからない その方がいい
dass ich dich nicht fand, ist vielleicht besser so.
想い出の色は
Die Farbe der Erinnerungen
変わらないで
soll sich nicht ändern.
白い スカートの裾 あおぞら 夏雲
Der Saum meines weißen Rocks, blauer Himmel, Sommerwolken
憶えてますか 君は
Erinnerst du dich daran?
帰りたくないままに 歩いた
Wir liefen, ohne nach Hause gehen zu wollen,
海沿いの道を
den Weg am Meer entlang.
2人 手をつないだ日 見ていた 向日葵
Der Tag, an dem wir Händchen hielten, die Sonnenblumen, die wir sahen
思い出していました
Daran erinnerte ich mich.
ねぇ 君と私だけの 記憶は
Sag, unsere gemeinsamen Erinnerungen, nur deine und meine,
彼方の 夏恋模様
sind ein fernes Sommerliebesmuster.
今は どこで どんな
Wo bist du jetzt, und welche Art
恋をしてますか?
von Liebe erlebst du?
街を出たこと
Dass du die Stadt verlassen hast,
友だちが 教えてくれたよ
hat mir eine Freundin erzählt.
むかし 乗ってた 自転車で
Mit dem Fahrrad, das ich früher fuhr,
あの道まで 駆け下りたら
fuhr ich jene Straße hinunter.
変わらなくて 眩しすぎて
Sie war unverändert, zu strahlend,
だから 切なくて
deshalb war es schmerzlich,
目を閉じたよ
und ich schloss die Augen.
軒先の 風鈴と 夕暮れ 横顔
Die Windspiele unter dem Dachvorsprung, die Abenddämmerung, dein Profil
憶えてますか 君は
Erinnerst du dich daran?
話すこと 尽きた後 それでも
Auch nachdem uns die Gesprächsthemen ausgingen,
そばに いたかった
wollte ich bei dir bleiben.
たくさんした 指切り 遠くには 花火
Die vielen Schwüre mit dem kleinen Finger, in der Ferne Feuerwerk
思い出していました
Daran erinnerte ich mich.
そのままで 永遠に そのままで
So wie es war, für immer, so wie es war,
きらめく 夏恋模様
ein funkelndes Sommerliebesmuster.
とつぜんの 通り雨 幼い 口づけ
Ein plötzlicher Regenschauer, ein unschuldiger Kuss
憶えてますか 君は
Erinnerst du dich daran?
屋根を打つ 雨音の間に
Zwischen dem Geräusch des Regens, der aufs Dach prasselte,
山梔子(くちなし)の香り
der Duft von Gardenien (Kuchinashi).
2人 手をつないだ日 見ていた 向日葵
Der Tag, an dem wir Händchen hielten, die Sonnenblumen, die wir sahen
思い出していました
Daran erinnerte ich mich.
またここに 夏が めぐって来ても
Auch wenn der Sommer hierher zurückkehrt,
あの2人は いない
sind wir beide von damals nicht mehr hier.





Авторы: 藤林 聖子, 斎藤 悠弥, 藤林 聖子, 斎藤 悠弥


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.