Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
純潔パラドックス
Unschuldsparadoxon
朧夜(おぼろよ)に流れ落ちる口遊(くちすさ)ぶ声は
Die
in
der
dunstigen
Nacht
herabfließende,
summende
Stimme,
空谷(くうこく)をかごやかに
ゆらら舞い踊る
tanzt
im
leeren
Tal
anmutig,
wiegend
und
schwebend.
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
Nach
einem
flüchtigen
Traum,
der
vergeht,
wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
見えない愛を翳(かざ)して独り微笑むの
halte
ich
unsichtbare
Liebe
empor
und
lächle
allein.
虚ろな月影をなぞる
しなやかなその指先に
Mit
deinen
geschmeidigen
Fingerspitzen,
die
das
fahle
Mondlicht
nachzeichnen,
すべて解かれ委ねてしまう
wird
alles
gelöst,
ich
überlasse
mich
dir
ganz.
あぁ...
燃ゆる秘め事
Ah...
brennendes
Geheimnis.
無弦の琴ー調べー
迷宮ー楽園ーに誘う
Die
Melodie
der
saitenlosen
Koto
lockt
in
ein
Labyrinth
– ein
Paradies
–
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je
mehr
sie
singt,
desto
schöner
verflechten
sich
ewige
Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der
Tau
meiner
Gedanken
sucht
dich,
枯れることなく
この暗海(そら)を染め上げ
ohne
zu
welken,
färbt
er
diesen
dunklen
Himmel
輝き続けるでしょう
und
wird
weiterleuchten.
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
Das
Rascheln
von
Seide,
das
in
den
verbleibenden
Ritzen
der
Dunkelheit
widerhallt,
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
berauscht
mich
sanft
mit
dem
farbenreichen
Klang,
der
die
Kehle
hinabrinnt.
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
In
der
süßen
Illusion,
die
vielschichtig
eingeprägt
ist,
小さな幸せ映して震えるの
spiegelt
sich
kleines
Glück,
und
ich
zittere.
冷やかな光湛える
さ迷う星達をさらう
Kaltes
Licht
erfüllend,
die
umherirrenden
Sterne
entführend,
暁の眠りは深く
ist
der
Schlaf
der
Morgendämmerung
tief.
あぁ...
止められないの
Ah...
ich
kann
es
nicht
aufhalten.
天泣(てんきゅう)は彼方
未来を示して
Himmelstränen
in
der
Ferne
weisen
auf
die
Zukunft
hin,
祈るように降り注ぐ
静寂ーしじまーを彩っていく
fallen
wie
ein
Gebet
herab
und
färben
die
Stille.
滲む傷跡
貴方を探すの
Blutende
Narben,
ich
suche
dich.
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
Mein
unbefleckter
Wunsch
ist
wie
verbindende
Blätter,
寄りそう日を待ってる
ich
warte
auf
den
Tag,
an
dem
wir
uns
nahe
sein
können.
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
Durch
den
sicheren
metallischen
Schlag,
den
zögernde,
treibende
Wolken
aussenden,
揺さぶられ心はもう
wird
mein
Herz
erschüttert,
es
ist
schon...
忘られぬ花の雫は
濡れた溜息へと変わる
Unvergessliche
Blütentropfen
verwandeln
sich
in
feuchte
Seufzer,
すべて包んで優しく溶かす
umhüllen
alles
und
lösen
es
sanft
auf.
あぁ...
もう戻れない
Ah...
ich
kann
nicht
mehr
zurück.
無弦の琴ー調べー
迷宮ー楽園ーに誘う
Die
Melodie
der
saitenlosen
Koto
lockt
in
ein
Labyrinth
– ein
Paradies
–
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je
mehr
sie
singt,
desto
schöner
verflechten
sich
ewige
Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der
Tau
meiner
Gedanken
sucht
dich,
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
ohne
zu
welken,
färbt
er
diesen
dunklen
Himmel
輝き続けるでしょう
und
wird
weiterleuchten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 水樹 奈々, 吉木 絵里子, 水樹 奈々, 吉木 絵里子
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.