Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
都会の天使たち
Engel der Großstadt
▲この都会(まち)に
眠りの天使たちが
▲ In
dieser
Stadt
sind
Engel
des
Schlafes,
△遊びに疲れて
夜を運ぶ
△ Vom
Spielen
müde,
tragen
sie
die
Nacht
herbei.
▲悲しみのベッドで
瞳(め)を閉じれば
▲ Wenn
du
im
Bett
der
Traurigkeit
die
Augen
schließt,
△幼い昔へ
誰でも帰れる
△ kann
jeder
in
die
ferne
Kindheit
zurückkehren.
▲△せめて愛する人が
隣りにいたら
夢の中まで
連れていけるはず
▲△
Wenn
wenigstens
der
Mensch,
den
du
liebst,
neben
dir
wäre,
könnte
er
dich
bis
in
die
Träume
mitnehmen.
生きていることさえも
切ないなら
泣いていいから
Wenn
selbst
das
Leben
schmerzt,
darfst
du
ruhig
weinen.
△心を抱きしめて
△ Umarme
dein
Herz.
▲△ひとりで
抱きしめて
▲△
Umarme
es
allein.
▲人生は想い出
数えるだけ
▲ Das
Leben
zählt
nur
die
Erinnerungen.
△人肌恋しい
寒い夜は
△ In
kalten
Nächten
sehnt
man
sich
nach
menschlicher
Nähe.
▲過ぎた日は
いつでも綺麗すぎて
▲ Vergangene
Tage
sind
immer
zu
schön.
△涙のかけらで
飾りをつけてる
△ Mit
Tränensplittern
sind
sie
geschmückt.
▲△せめて悲しい人が
隣りにいたら
夢をわけあい
飲んでいるけれど
▲△
Wenn
wenigstens
ein
trauriger
Mensch
neben
dir
wäre,
würdet
ihr
Träume
teilen
und
zusammen
trinken.
めぐり逢えればいつか
別れの日が
待っているから
Denn
wenn
man
sich
begegnet,
wartet
eines
Tages
der
Abschied.
△心が泣きぬれて
△ Das
Herz
ist
nass
von
Weinen.
▲△ひとりで
泣きぬれて
▲△
Allein
nass
von
Weinen.
▲△せめて愛する人が
隣りにいたら
夢の中まで
連れていけるはず
▲△
Wenn
wenigstens
der
Mensch,
den
du
liebst,
neben
dir
wäre,
könnte
er
dich
bis
in
die
Träume
mitnehmen.
生きていることさえも
切ないなら
泣いていいから
Wenn
selbst
das
Leben
schmerzt,
darfst
du
ruhig
weinen.
△心を抱きしめて
△ Umarme
dein
Herz.
▲△ひとりで
抱きしめて
▲△
Umarme
es
allein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.