Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
FOLLOW THE WIND
FOLGE DEM WIND
届かない切なさも
Auch
die
unerreichbare
Sehnsucht,
すれ違う優しさも
auch
die
verpasste
Zärtlichkeit,
光る愛が作った影
sind
Schatten,
die
leuchtende
Liebe
warf,
風に吹かれて...
vom
Wind
verweht...
あの日と同じように
Genau
wie
an
jenem
Tag
長距離バスを待ってる
warte
ich
auf
den
Fernbus.
夕陽が眩しすぎて
Die
Abendsonne
blendet
zu
sehr,
目に沁みる
涙みたいに
es
brennt
in
den
Augen,
wie
Tränen.
誰に恋をしても
Egal,
in
wen
ich
mich
verliebe,
面影探してしまう
ich
suche
stets
nach
deinem
Ebenbild.
孤独を忘れたのは
Dass
ich
die
Einsamkeit
vergaß,
おまえとが
最後だったよ
war
mit
dir
das
letzte
Mal.
永遠を盗める気がした
Ich
fühlte,
als
könnte
ich
die
Ewigkeit
stehlen.
ささくれた情熱で
Mit
rauer
Leidenschaft,
果てしない虚しさで
mit
endloser
Leere,
おまえだけを愛せた日々
die
Tage,
an
denen
ich
nur
dich
lieben
konnte,
風にちぎれて...
vom
Wind
zerfetzt...
陽の射さない部屋が
Das
Zimmer,
in
das
keine
Sonne
schien,
二人の楽園だった
war
unser
beider
Paradies.
おまえを失くしてから
Seit
ich
dich
verloren
habe,
当てのない
旅が続くよ
setzt
sich
eine
ziellose
Reise
fort.
傷つけあうことで
Indem
wir
uns
gegenseitig
verletzten,
確かめていた心は
das
Herz,
dessen
wir
uns
vergewisserten,
未来を見つめた時
als
es
in
die
Zukunft
blickte,
音もなく
崩れ落ちたね
zerbrach
es
lautlos.
不器用な若さが悲しい
Die
ungeschickte
Jugend
ist
schmerzlich.
汚れなき苛立ちも
Auch
die
reine
Ungeduld,
ひたむきな激しさも
auch
die
hingebungsvolle
Heftigkeit,
遠い夏がさらった夢
ein
Traum,
den
ein
ferner
Sommer
entführte,
風を追いかけ...
dem
Wind
nachjagend...
誰でも人生で一度は
Jeder
begegnet
im
Leben
einmal
命の痛みを宥めるような
die
den
Schmerz
des
Lebens
lindert,
瞳に気付かないまま
ohne
ihre
Augen
wahrzunehmen.
ささくれた情熱で
Mit
rauer
Leidenschaft,
果てしない虚しさで
mit
endloser
Leere,
おまえだけを愛せた日々
die
Tage,
an
denen
ich
nur
dich
lieben
konnte,
風にちぎれて...
vom
Wind
zerfetzt...
届かない切なさも
Auch
die
unerreichbare
Sehnsucht,
すれ違う優しさも
auch
die
verpasste
Zärtlichkeit,
光る愛が作った影
sind
Schatten,
die
leuchtende
Liebe
warf,
風に吹かれて...
vom
Wind
verweht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 氷室 京介, 森 雪之丞, 森 雪之丞, 氷室 京介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.