Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おんなの宿
Das Gasthaus der Frau
想い出に降る雨もある
Es
gibt
Regen,
der
auf
Erinnerungen
fällt,
恋にぬれゆく傘もあろ
Es
gibt
Schirme,
die
im
Regen
der
Liebe
nass
werden.
伊豆の夜雨を
湯舟できけば
Wenn
ich
den
nächtlichen
Regen
von
Izu
in
der
Badewanne
höre,
明日の別れがつらくなる
Wird
der
Abschied
morgen
schwer.
たとえひと汽車おくれても
Auch
wenn
ich
einen
Zug
verpasse,
すぐに別れはくるものを
Kommt
der
Abschied
doch
bald.
わざとおくらす
時計の針は
Die
Zeiger
der
Uhr
absichtlich
zu
verlangsamen,
女ごころのかなしさよ
Ist
die
Traurigkeit
des
Frauenherzens.
もえて火となれ灰になれ
Werde
zu
Feuer,
werde
zu
Asche,
添えぬ恋ならさだめなら
Wenn
es
eine
Liebe
ist,
die
nicht
zusammen
sein
kann,
wenn
es
das
Schicksal
ist.
浮いてさわいだ
夜の明け方は
Am
Morgen
nach
einer
ausgelassenen
Nacht,
箸を持つ手が重くなる
Fühlt
sich
die
Hand,
die
die
Stäbchen
hält,
schwer
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Toru Funamura, Tetsurou Hoshino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.