Kiyoshi Hikawa - 筑後川 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 筑後川




筑後川
Chikugo River
山並み遙か 白い雲
Distant mountains, white clouds drift,
きらめく景色 なつかしく
A shimmering scene, so nostalgic, my love.
音も清らな せせらぎが
The clear, murmuring stream,
胸に優しく 沁み渡る
Gently soothes my heart.
流れる月日 たたずむ岸辺
Days flow by, the riverbank stands still,
姿変わらぬ 筑後川
The Chikugo River, forever unchanged.
川面に浮かぶ 夏花火
Summer fireworks reflected on the water's surface,
あの日の遠い 思い出よ
A distant memory of that day, my dear.
淡い初恋 面影が
The faint image of first love,
甘くせつなく また揺れる
Sweet and poignant, stirs again within me.
土手道走り 子供らが行く
Children run along the riverbank,
命育む 筑後川
The Chikugo River, nurturing life.
明日へ続く 昇開橋
The rising bridge, leading to tomorrow,
夕日にそよぐ 川風よ
The river breeze whispers in the sunset.
人は誰でも 旅人で
Everyone is a traveler, my sweet,
夢を追いかけ 生きて行く
Chasing dreams, living life to the fullest.
旅路の果てに いつかは帰る
At the end of our journey, we will someday return,
流れ悠々 筑後川
To the gently flowing Chikugo River.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.