Kiyoshi Hikawa - 群青の弦 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 群青の弦




群青の弦
Ultramarine Strings
咲く花の色 吹く風の音
The colors of blooming flowers, the sounds of the blowing wind,
美しく織りなした箏の音に
Beautifully woven into the sound of the koto.
風に流れるヨー 霧の音
The fog's whisper drifts on the wind,
静寂に開く 花の香に
In the silence, the fragrance of flowers unfolds.
心かたむけ 群青の
My heart leans towards the ultramarine,
夜に沁み入る 箏の音は
The sound of the koto, permeating the night,
何を偲びて すすり泣く
Yearning for what, does it softly weep?
凍るその手にヨー 水をかけ
Pouring water over my freezing hands,
千遍弾きの 荒修行
A thousand times played, the harsh training.
朝は朝星 夜は夜星
The morning star at dawn, the evening star at night,
母の温みを 胸に抱き
Holding my mother's warmth in my heart,
意地で弾いた なみだ弦
With sheer will, I played the tearful strings.
百や二百のヨー 理屈より
More than a hundred or two reasons,
ひとつの真実 こころざし
One single truth, my aspiration,
守り通して 天命を生きる
Protecting it, I live my destiny.
誰に聴かせる 永久の
For whom do I play this eternal melody?
月に謳うは 春の海
Singing to the moon, the Spring Sea.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.