Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
海が奏でる
潮騒は
Das
Meeresrauschen,
das
die
See
spielt,
ist
男の夢の
子守唄
Ein
Wiegenlied
für
Männerträume.
流れる雲を
道連れに
Mit
den
ziehenden
Wolken
als
Weggefährten,
ギターを抱いて
宛てもなく
Umarme
ich
die
Gitarre,
ohne
Ziel.
知床岬
北の果て
Kap
Shiretoko,
das
nördliche
Ende.
あぁ
こけ桃の
花が愛しい
Ach,
die
Blüten
der
Moosbeere
sind
lieblich.
なにを求めて
なにを追う
Was
suche
ich,
was
jage
ich?
故郷遠く
捨ててまで
Habe
die
Heimat
weit
hinter
mir
gelassen.
山狭駆ける
エゾジカの
In
den
Augen
des
durch
die
Schluchten
rennenden
Ezo-Hirsches,
愁いをふくむ
瞳の色に
Liegt
eine
Farbe
voller
Wehmut.
忘れた筈の
おもかげが
Ein
Antlitz,
das
ich
vergessen
haben
sollte,
あぁ
霧の中
にじむたそがれ
Ach,
verschwimmt
im
Nebel
der
Dämmerung,
meine
Liebste.
細いランプの
灯が揺れる
Das
schmale
Licht
der
Lampe
flackert
宇登呂のはずれ
港宿
Im
Hafenhotel
am
Rande
von
Utoro.
心に風の
吹く夜は
In
Nächten,
wenn
der
Wind
in
meinem
Herzen
weht,
ギターよ俺と
泣いてくれ
Gitarre,
weine
mit
mir.
羅臼を越えて
明日もまた
Über
Rausu
hinaus,
auch
morgen
wieder,
あぁ
さすらいの
旅は続くよ
Ach,
geht
meine
Wanderschaft
weiter,
mein
Schatz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yurio Matsui, Soutarou Mori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.