Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
どこへ帰るか
日暮れのカラス
Where
do
the
crows
return
at
dusk?
風が身に沁む
小仏峠
The
wind
chills
me
to
the
bone
at
the
Obuto
Pass.
夢があるのさ
でっかい夢が
I
have
a
dream,
a
big
dream,
心乱すな
赤い花
Don't
disturb
my
heart,
red
flower.
恋はこりごり
甲州路
Love
is
a
pain,
on
this
Koshu
Road.
明日はいずこか
はぐれ雲
Where
will
I
be
tomorrow,
like
a
lone
cloud?
連れて行ってと
すがった声が
Your
voice
clinging
to
me,
begging
me
to
take
you,
今も聞こえる
石和宿
I
can
still
hear
it
in
Isawa-juku.
体ひとつの
身軽な旅も
Traveling
light,
with
just
myself
to
carry,
情けからめば
重くなる
But
kindness
becomes
a
burden.
恋はこりごり
甲州路
Love
is
a
pain,
on
this
Koshu
Road.
なんで振り向く
はぐれ雲
Why
do
I
look
back,
lone
cloud?
行けば上諏訪
戻れば甲府
If
I
go,
it's
to
Lake
Suwa,
if
I
return,
it's
to
Kofu.
遠く呼ぶのは
甲斐駒ヶ岳
Calling
to
me
from
afar,
is
Mount
Kai
Komagatake.
二度と逢うまい
心に決めりゃ
If
I
decide
in
my
heart
never
to
see
you
again,
どこか空似の
地蔵さん
Somewhere,
a
Jizo
statue
that
looks
just
like
you.
恋はこりごり
甲州路
Love
is
a
pain,
on
this
Koshu
Road.
足の向くまま
はぐれ雲
Wherever
my
feet
take
me,
like
a
lone
cloud.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hideo Mizumori, Tsubasa Kazu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.