Kiyoshi Hikawa - 回転木馬(メリーゴーランド) - перевод текста песни на немецкий

回転木馬(メリーゴーランド) - Kiyoshi Hikawaперевод на немецкий




回転木馬(メリーゴーランド)
Karussell
人は誰かを愛して 喜び切なさ知りながら 大人になってゆく
Ein Mensch liebt jemanden, kennt Freude und Trauer und wird so erwachsen.
報われない恋に傾き 傷つき散ってく花達も
Auch die Blumen, die sich einer unerwiderten Liebe zuneigen, verletzt werden und verwelken,
季節めぐればまたよみがえる
erwachen mit den wechselnden Jahreszeiten wieder zum Leben.
人生はいつだって回転木馬
Das Leben ist immer wie ein Karussell.
群れを離れた鳥でも どこかに塒を探すだろう 生きてくためならば
Selbst ein Vogel, der seinen Schwarm verlassen hat, wird irgendwo einen Schlafplatz suchen, wenn es ums Überleben geht.
涙したなら眠ることだと
Selbst die Sterne am Nachthimmel, die uns lehren,
教える夜空の星さえも
dass wir schlafen sollen, wenn wir geweint haben,
朝になったらだまって消える
verschwinden still, wenn der Morgen kommt.
人生はいつだって回転木馬
Das Leben ist immer wie ein Karussell.
夢の在りかを求めて はかなさ 遠さを知らされて
Auf der Suche nach dem Ort meiner Träume, werde ich mit Vergänglichkeit und Ferne konfrontiert,
ふたたび 立ち上がる
und erhebe mich doch wieder.
生きることは強さ弱さと
Zu leben bedeutet, mit Stärke und Schwäche zu ringen,
ふたつの心のせめぎあい
ein ständiger Kampf zwischen diesen beiden Herzen.
愛と涙がくり返すだけ
Es ist nur eine Wiederholung von Liebe und Tränen.
人生はいつだって回転木馬 回転木馬
Das Leben ist immer wie ein Karussell, ein Karussell.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.