Kiyoshi Hikawa - 回転木馬(メリーゴーランド) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 回転木馬(メリーゴーランド)




回転木馬(メリーゴーランド)
Carousel (Merry-Go-Round)
人は誰かを愛して 喜び切なさ知りながら 大人になってゆく
We love, we find joy, we learn sadness, and so we become adults, my dear.
報われない恋に傾き 傷つき散ってく花達も
Unrequited love, hearts tilting, flowers blooming and scattering, wounded and lost.
季節めぐればまたよみがえる
But the seasons turn, and they bloom again, just like our love can.
人生はいつだって回転木馬
Life is always a carousel, spinning us around together.
群れを離れた鳥でも どこかに塒を探すだろう 生きてくためならば
Even a bird that leaves the flock, my love, will search for a place to roost, to survive the night.
涙したなら眠ることだと
When you cry, sleep, the stars whisper in the night sky.
教える夜空の星さえも
Even those guiding stars, so bright and true, fade with the morning dew.
朝になったらだまって消える
They disappear silently as dawn breaks, just like my fears when I'm with you.
人生はいつだって回転木馬
Life is always a carousel, a constant turning, a constant chance.
夢の在りかを求めて はかなさ 遠さを知らされて
Searching for where dreams reside, learning of their fleeting nature, their distance, their disguise.
ふたたび 立ち上がる
And yet, we rise again, stronger and more sure.
生きることは強さ弱さと
Living is a struggle between strength and weakness, darling, a constant interplay.
ふたつの心のせめぎあい
A battle within our hearts, between hope and despair, between what we want and what's fair.
愛と涙がくり返すだけ
Love and tears repeat themselves, a cycle we can't escape, a dance we share.
人生はいつだって回転木馬 回転木馬
Life is always a carousel, a carousel, turning ever on.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.