Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 回転木馬(メリーゴーランド)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
回転木馬(メリーゴーランド)
Carousel (Merry-Go-Round)
人は誰かを愛して
喜び切なさ知りながら
大人になってゆく
We
love,
we
find
joy,
we
learn
sadness,
and
so
we
become
adults,
my
dear.
報われない恋に傾き
傷つき散ってく花達も
Unrequited
love,
hearts
tilting,
flowers
blooming
and
scattering,
wounded
and
lost.
季節めぐればまたよみがえる
But
the
seasons
turn,
and
they
bloom
again,
just
like
our
love
can.
人生はいつだって回転木馬
Life
is
always
a
carousel,
spinning
us
around
together.
群れを離れた鳥でも
どこかに塒を探すだろう
生きてくためならば
Even
a
bird
that
leaves
the
flock,
my
love,
will
search
for
a
place
to
roost,
to
survive
the
night.
涙したなら眠ることだと
When
you
cry,
sleep,
the
stars
whisper
in
the
night
sky.
教える夜空の星さえも
Even
those
guiding
stars,
so
bright
and
true,
fade
with
the
morning
dew.
朝になったらだまって消える
They
disappear
silently
as
dawn
breaks,
just
like
my
fears
when
I'm
with
you.
人生はいつだって回転木馬
Life
is
always
a
carousel,
a
constant
turning,
a
constant
chance.
夢の在りかを求めて
はかなさ
遠さを知らされて
Searching
for
where
dreams
reside,
learning
of
their
fleeting
nature,
their
distance,
their
disguise.
ふたたび
立ち上がる
And
yet,
we
rise
again,
stronger
and
more
sure.
生きることは強さ弱さと
Living
is
a
struggle
between
strength
and
weakness,
darling,
a
constant
interplay.
ふたつの心のせめぎあい
A
battle
within
our
hearts,
between
hope
and
despair,
between
what
we
want
and
what's
fair.
愛と涙がくり返すだけ
Love
and
tears
repeat
themselves,
a
cycle
we
can't
escape,
a
dance
we
share.
人生はいつだって回転木馬
回転木馬
Life
is
always
a
carousel,
a
carousel,
turning
ever
on.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.