Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 三味線旅がらす
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
三味線旅がらす
Shamisen Traveling Ronin
流れ長脇差
Trading
my
long
wakizashi
撥に替え
For
a
shamisen
plectrum,
my
dear,
三味線を抱き寝の
渡り鳥
I'm
a
wandering
bird,
cradling
my
music,
near.
風の吹きよで
掌返す
Like
the
wind,
the
world
changes
its
face
so
fast.
そんな浮世を
斜にみて
I
see
through
its
fickle
ways,
they
won't
last.
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
気まま向くまま
唄まくら
Singing
my
heart
out,
free
as
I
can.
惚れたはれたの
身の錆は
The
rust
of
love
and
loss,
my
sweet,
落とし切れずに
頬かぶり
Clings
to
me
still,
a
bittersweet
heat.
柳
新芽も
あれから二年
Two
years
have
passed,
willow
buds
anew.
縁でこそあれ
末かけて
Bound
by
fate,
my
heart
pledged
to
you,
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
月にほろりと
泣かせ節
A
tearful
melody
under
the
moon.
見栄は捨てても
意地だけは
Pride
I
may
shed,
but
my
spirit
remains,
抱いて二の絃
三の絃
Held
tight
within
these
second
and
third
strings.
粋がいのちの
やまがた折りも
Style
is
my
life,
a
Yamagata
fold
so
neat.
くずしゃ乱れる
侠髷
My
chivalrous
topknot,
slightly
disheveled,
yet
sweet,
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
エー
チントンシャン
Eh,
chinton
shan,
せめて濡らすな
花しぐれ
Don't
let
the
flowery
showers
our
love
defeat.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.