Kiyoshi Hikawa - 三味線旅がらす - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kiyoshi Hikawa - 三味線旅がらす




三味線旅がらす
Shamisen Traveling Ronin
流れ長脇差
Trading my long wakizashi
撥に替え
For a shamisen plectrum, my dear,
三味線を抱き寝の 渡り鳥
I'm a wandering bird, cradling my music, near.
風の吹きよで 掌返す
Like the wind, the world changes its face so fast.
そんな浮世を 斜にみて
I see through its fickle ways, they won't last.
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
気まま向くまま 唄まくら
Singing my heart out, free as I can.
惚れたはれたの 身の錆は
The rust of love and loss, my sweet,
落とし切れずに 頬かぶり
Clings to me still, a bittersweet heat.
新芽も あれから二年
Two years have passed, willow buds anew.
縁でこそあれ 末かけて
Bound by fate, my heart pledged to you,
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
月にほろりと 泣かせ節
A tearful melody under the moon.
見栄は捨てても 意地だけは
Pride I may shed, but my spirit remains,
抱いて二の絃 三の絃
Held tight within these second and third strings.
粋がいのちの やまがた折りも
Style is my life, a Yamagata fold so neat.
くずしゃ乱れる 侠髷
My chivalrous topknot, slightly disheveled, yet sweet,
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
エー チントンシャン
Eh, chinton shan,
せめて濡らすな 花しぐれ
Don't let the flowery showers our love defeat.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.