Текст песни и перевод на английский Kiyoshi Hikawa - 旅の夜風
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
旅の夜風
Journey's Night Breeze
花も嵐も
踏み越えて
Through
flowers
and
storms,
I
press
on,
行くが男の
生きる道
This
is
the
path
a
man
must
walk
upon.
泣いてくれるな
ほろほろ烏よ
Don't
cry
for
me,
oh
plaintive
crow,
月の比叡を
独り行く
I
walk
alone,
where
moonlit
Hiei's
glow.
優しかの君
ただ独り
My
gentle
love,
you
stand
alone,
発たせまつりし
旅の空
I've
set
forth,
beneath
this
journey's
dome.
可愛子供は
女の生命
Our
precious
child,
a
woman's
life's
embrace,
なぜに淋しい
子守唄
Why
this
lonely
lullaby
you
trace?
加茂の河原に
秋長けて
By
Kamo's
riverbank,
autumn
deepens
its
hue,
肌に夜風が
泌みわたる
The
night
breeze
chills
me,
seeping
through.
男柳が
なに泣くものか
Why
should
the
willow
weep,
what
cause
for
its
despair?
風に揺れるは
影ばかり
Only
shadows
tremble
and
sway
in
the
air.
愛の山河
雲幾重
Mountains
and
rivers
of
love,
clouds
conceal,
心ごころを
隔てても
Even
though
our
hearts
they
may
steal.
待てば来る来る
愛染かつら
Wait,
and
it
will
return,
our
love's
katsura
tree,
やがて芽をふく
春が来る
Spring
will
come
at
last,
and
set
our
hearts
free.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yaso Saijou, Tadashi Manjoume
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.