Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
甲斐の山々
陽に映えて
The
peaks
of
Kai,
bathed
in
sunlight's
embrace,
われ出陣に
憂いなし
I
march
to
war,
my
heart
free
from
all
trace
of
fear,
my
love.
おのおの馬は
飼いたるや
Are
all
our
steeds
well
cared
for,
tell
me
true,
妻子に恙
あらざるや
あらざるや
Are
our
wives
and
children
safe
and
sound?
Are
they,
my
dear,
are
they?
祖霊まします
この山河
Our
ancestors'
spirits
dwell
in
these
hills
and
streams,
敵にふませて
なるものか
We
will
not
yield
them
to
the
enemy's
cruel
dreams,
never
my
love.
人は石垣
人は城
People
are
the
stones,
people
are
the
wall
so
strong,
情けは味方
仇は敵
仇は敵
Compassion
is
our
ally,
hatred
our
foe,
our
hated
foe,
so
wrong.
疾風の如く
Swift
as
the
gale
we
strike,
徐かなること林の如し
Silent
and
still
as
the
forest
deep
and
wide,
侵掠すること火の如く
Plundering
like
wildfire's
burning
stride,
動か不ること山の如し
Immovable
as
the
mountain's
mighty
side.
つつじヶ崎の
月さやか
The
moon
shines
bright
on
Tsutsujigasaki's
height,
うたげをつくせ
あすよりは
Let
the
feast
begin,
my
love,
for
with
the
morning's
light,
おのおの京を
めざしつつ
We
each
shall
set
our
course
for
the
capital's
might,
雲と興れや
武田武士
武田武士
Soar
with
the
clouds,
brave
Takeda
warriors,
with
all
your
might,
with
all
your
might.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aishi Yoneyama, Akemoto Kyousei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.