Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當滿山楓葉一片片紅了
九月
Wenn
die
Ahornblätter
auf
den
Bergen
sich
rot
färben,
im
September
讓西風輕輕吹得心忽明忽滅
Lässt
der
Westwind
das
Herz
sanft
mal
hell,
mal
dunkel
schlagen
誰沒有愛恍如昨夜
一別就是好多年
Wer
hat
keine
Liebe,
die
wie
gestern
scheint,
und
doch
sind
Jahre
vergangen
冷暖感覺
用情深淺
各自領略
Kälte
und
Wärme,
Tiefe
der
Gefühle,
jeder
erlebt
es
anders
當天上雲兒一朵朵飄來
九月
Wenn
die
Wolken
am
Himmel
ziehen,
im
September
看路邊小花美得一點也不膽怯
Sieh
die
kleinen
Blumen
am
Wegrand,
so
schön
und
ohne
jede
Scheu
再沒有愛這樣濃烈
一個人偷偷哽咽
Es
gab
nie
eine
Liebe
so
stark,
ich
schluchze
heimlich
一如當年
慾望無邪
生死相約
Wie
damals,
unschuldige
Begierde,
ein
Versprechen
auf
Leben
und
Tod
這相思漫漫無邊界
像迷失的蝴蝶
Diese
Sehnsucht
ist
grenzenlos,
wie
ein
verirrter
Schmetterling
黑暗曠野
不顧一切都能穿越
Durch
dunkle
Wildnis,
überwindet
alles,
ohne
zu
zögern
這相思漫漫無邊界
像迷失的蝴蝶
Diese
Sehnsucht
ist
grenzenlos,
wie
ein
verirrter
Schmetterling
多情夢魘
找不回溫柔的季節
Ein
leidenschaftlicher
Albtraum,
ich
finde
die
sanfte
Jahreszeit
nicht
mehr
當天上雲兒一朵朵飄來
九月
Wenn
die
Wolken
am
Himmel
ziehen,
im
September
看路邊小花美得一點也不膽怯
Sieh
die
kleinen
Blumen
am
Wegrand,
so
schön
und
ohne
jede
Scheu
再沒有愛這樣濃烈
一個人偷偷哽咽
Es
gab
nie
eine
Liebe
so
stark,
ich
schluchze
heimlich
一如當年
慾望無邪
生死相約
Wie
damals,
unschuldige
Begierde,
ein
Versprechen
auf
Leben
und
Tod
當滿山楓葉一片片紅了
九月
Wenn
die
Ahornblätter
auf
den
Bergen
sich
rot
färben,
im
September
讓西風輕輕吹得心忽明忽滅
Lässt
der
Westwind
das
Herz
sanft
mal
hell,
mal
dunkel
schlagen
誰沒有愛恍如昨夜
一別就是好多年
Wer
hat
keine
Liebe,
die
wie
gestern
scheint,
und
doch
sind
Jahre
vergangen
冷暖感覺
用情深淺
各自領略
Kälte
und
Wärme,
Tiefe
der
Gefühle,
jeder
erlebt
es
anders
這相思漫漫無邊界
像迷失的蝴蝶
Diese
Sehnsucht
ist
grenzenlos,
wie
ein
verirrter
Schmetterling
黑暗曠野
不顧一切都能穿越
Durch
dunkle
Wildnis,
überwindet
alles,
ohne
zu
zögern
這相思漫漫無邊界
像迷失的蝴蝶
Diese
Sehnsucht
ist
grenzenlos,
wie
ein
verirrter
Schmetterling
多情夢魘
找不回溫柔的季節
Ein
leidenschaftlicher
Albtraum,
ich
finde
die
sanfte
Jahreszeit
nicht
mehr
當天上雲兒一朵朵飄來
九月
Wenn
die
Wolken
am
Himmel
ziehen,
im
September
看路邊小花美得一點也不膽怯
Sieh
die
kleinen
Blumen
am
Wegrand,
so
schön
und
ohne
jede
Scheu
再沒有愛這樣濃烈
一個人偷偷哽咽
Es
gab
nie
eine
Liebe
so
stark,
ich
schluchze
heimlich
一如當年
慾望無邪
生死相約
Wie
damals,
unschuldige
Begierde,
ein
Versprechen
auf
Leben
und
Tod
一如當年
慾望無邪
生死相約
Wie
damals,
unschuldige
Begierde,
ein
Versprechen
auf
Leben
und
Tod
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yi Huang, Jia Li Chen
Альбом
長夜悄悄
дата релиза
30-09-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.