Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
東方之珠
Die Perle des Orients
小河彎彎向南流
Der
kleine
Fluss
schlängelt
sich
südwärts,
流到香江去看一看
fließt
bis
nach
Hongkong,
um
einen
Blick
zu
werfen.
東方之珠
我的愛人
Perle
des
Orients,
mein
Geliebter,
你的風采是否浪漫依然
ist
deine
Anmut
noch
immer
so
romantisch
wie
eh
und
je?
月而彎彎的海港
Der
mondsichelförmige
Hafen,
夜色深深燈火閃亮
tiefdunkle
Nacht,
hell
funkelnde
Lichter.
東方之珠整夜未眠
Die
Perle
des
Orients,
die
ganze
Nacht
schlaflos,
守著滄海桑田變幻的諾言
hütet
das
Versprechen
von
Wandel
und
Beständigkeit.
讓海風吹拂了五千年
Lass
den
Meereswind
fünftausend
Jahre
wehen,
每一滴淚珠仿佛都說出你的尊嚴
jede
Träne
scheint
von
deiner
Würde
zu
erzählen.
讓海潮伴我來保佑你
Lass
die
Meeresflut
mich
begleiten,
um
dich
zu
beschützen,
請別忘記我永遠不變黃色的臉
bitte
vergiss
niemals
mein
unveränderlich
gelbes
Gesicht.
船兒彎彎入海港
Das
Boot
schlängelt
sich
in
den
Hafen,
回頭望望
滄海茫茫
zurückblickend,
das
weite,
unendliche
Meer.
東方之珠
擁抱著我
Die
Perle
des
Orients
umarmt
mich,
讓我溫暖你那滄涼的胸膛
lass
mich
deine
kalte
Brust
wärmen.
讓海風吹拂了五千年
Lass
den
Meereswind
fünftausend
Jahre
wehen,
每一滴淚珠仿佛都說出你的尊嚴
jede
Träne
scheint
von
deiner
Würde
zu
erzählen.
讓海潮伴我來保佑你
Lass
die
Meeresflut
mich
begleiten,
um
dich
zu
beschützen,
請別忘記我永遠不變黃色的臉
bitte
vergiss
niemals
mein
unveränderlich
gelbes
Gesicht.
船兒彎彎入海港
Das
Boot
schlängelt
sich
in
den
Hafen,
回頭望望
滄海茫茫
zurückblickend,
das
weite,
unendliche
Meer.
東方之珠
擁抱著我
Die
Perle
des
Orients
umarmt
mich,
讓我溫暖你那滄涼的胸膛
Lass
mich
deine
kalte
Brust
wärmen.
東方之珠
擁抱著我
Die
Perle
des
Orients
umarmt
mich,
讓我溫暖你那滄涼的胸膛
lass
mich
deine
kalte
Brust
wärmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Ta Yu Lo
Альбом
半調子 IV
дата релиза
30-09-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.