Jody Chiang - 淡水暮色 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jody Chiang - 淡水暮色




淡水暮色
Danshui Twilight
日頭將要沉落西
The sun is about to set in the west
水面染五彩
The water surface is dyed with colors
男女老幼塊等待
Men, women, young and old, are waiting
漁船倒返來
The fishing boat is returning
桃色樓窗門半開
The windows and doors of the Peach Blossom Tower are half open
琴聲訴悲哀
The sound of the qin tells a sad story
幽怨的 心情無人知
Ah, the melancholy feeling is unknown to anyone
矇隴月色白光線
The hazy moonlight, a white light
浮出紗帽山
Emerge from Mount Shamao
河流水影色變換
The color of the water in the river changes
海風陣陣寒
Cold sea wind blows
一隻小鳥找無伴
A lonely little bird
歇在船頭岸
Perched on the bow of a boat
美妙的 啼叫動心肝
Ah, the beautiful cry moves my heart
淡水黃昏帶詩意
Danshui's twilight is poetic
夜霧罩四邊
Night fog envelops all sides
教堂鐘聲心空虛
The church bell sound empties the heart
響對海面去
Ringing towards the sea
埔頂燈光真稀微
The lights on Puditun Hill are faint
閃閃像天星
Twinkling like stars
難忘的 情景引心悲
Ah, the unforgettable scene brings sadness





Авторы: 佚名, 葉俊麟


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.