Текст и перевод песни 汪峰 - 空的發狂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
午後的陽光有些慵懶
Полуденное
солнце
такое
ленивое,
無所事事地四處游蕩
Бесцельно
брожу
я,
потерянный,
沒有快樂也沒有憂傷
Нет
радости,
нет
и
печали,
沒有感覺地四處張望
Без
чувств
смотрю
по
сторонам.
這感覺真他媽瘋狂
Это
чувство,
черт
возьми,
сводит
с
ума,
比死還讓人慌張
Страшнее
смерти,
поверь
мне,
寧死也不想這樣
Лучше
смерть,
чем
такая
пустота,
整個人空得發狂
Вся
моя
душа
пуста,
до
безумия.
想哭是因為想找感覺
Хочу
плакать,
чтобы
хоть
что-то
почувствовать,
想笑是因為肌肉緊張
Хочу
смеяться,
но
это
лишь
нервный
тик,
停下就感覺快要爆炸
Если
остановлюсь,
взорвусь
на
части,
奔跑又失去所有方向
Если
бегу,
теряю
направление.
這感覺真他媽瘋狂
Это
чувство,
черт
возьми,
сводит
с
ума,
比死還讓人慌張
Страшнее
смерти,
поверь
мне,
寧死也不想這樣
Лучше
смерть,
чем
такая
пустота,
整個人空得發狂
Вся
моя
душа
пуста,
до
безумия.
這感覺真他媽緊張
Это
чувство,
черт
возьми,
напрягает,
比死還讓人絕望
Страшнее
смерти,
приводит
в
отчаяние,
寧死也不想這樣
Лучше
смерть,
чем
такая
пустота,
整個人空得發狂
Вся
моя
душа
пуста,
до
безумия.
就像是一種不治之症
Как
неизлечимая
болезнь,
你活著但是生不如死
Живу,
но
жизнь
хуже
смерти,
沒有絕望也絕無希望
Нет
отчаяния,
нет
и
надежды,
感覺像死卻毫不悲傷
Как
будто
мертв,
но
без
печали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.