Текст и перевод песни 汪峰 - 边界
清早我看见一抹晨曦
Early
in
the
morning,
I
caught
a
glimpse
of
the
morning
sun
你是否还象布鲁斯那样的忧郁
Do
you
still
brood
like
the
blues
却轻取我心
Yet
you've
captured
my
heart
每个摇摇晃晃的清晨
Every
swaying
dawn
用你那柔顺如雨的发丝撩开了
Your
soft,
rain-like
hair
roused
当你若隐若现
As
you
fade
in
and
out
你已无声无息地
You
have
crossed
our
越过了我们的边界
Boundary
without
a
word
昨夜我梦见一颗孤星
Last
night,
I
dreamt
of
a
lone
star
我想到自己
I
thought
of
myself
我是否变成你希望的样子
Have
I
become
what
you
hoped
I
would
be
为了讨你的欢心
To
win
your
favor
每个恍恍惚惚的夜晚
Every
vague
and
hazy
night
用我那无处安放的灵魂拥揽着
With
my
lost
soul
embracing
在那忧伤河畔
On
that
sorrowful
riverside
我已不知不觉地
I
have
unconsciously
越过了尘封的边界
Crossed
the
dusty
boundary
当你若隐若现
As
you
fade
in
and
out
你已无声无息地
You
have
crossed
our
越过了我们的边界
Boundary
without
a
word
山谷里传来火车轰鸣
The
roar
of
a
train
slices
through
the
valley
象段奏鸣曲
Like
a
piece
of
sonata
收音机里播放着遁世者的恋曲
The
radio
plays
the
love
song
of
hermits
有一丝悲悯
With
a
hint
of
pity
这场明明灭灭的爱意
This
flickering
love
象一次远行
Is
like
a
long
journey
当我们越过终点摇响那深秋里
As
we
cross
the
finish
line,
the
wind
chimes
曼舞的风铃
Waltz
in
late
autumn
我又想到了你
I
think
of
you
again
越过了那爱的边界
The
boundary
of
love
without
a
sound
当你若隐若现
As
you
fade
in
and
out
你已无声无息地
You
have
crossed
our
越过了我们的边界
Boundary
without
a
word
清早我看见一抹晨曦
Early
in
the
morning,
I
caught
a
glimpse
of
the
morning
sun
我想到了自己
I
thought
of
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.