Текст и перевод песни 汪峰 - 邊界
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清早我看見一抹晨曦
Early
in
the
morning
I
saw
a
ray
of
dawn
你是否還像布魯斯那樣的憂鬱
Are
you
still
as
blue
and
melancholy
as
Bruce
卻輕取我心
But
took
my
heart
so
easily
每個搖搖晃晃的清晨
Every
rocking
morning
用你那柔順如雨的髮絲撩開了
With
your
hair
as
soft
as
rain,
you
brushed
away
如霧般的我
The
mist
that
was
me
當你若隱若現
When
you
appeared
and
disappeared
越過了我們的邊界
Crossed
our
border
昨夜我夢見一顆孤星
Last
night
I
dreamed
of
a
lonely
star
我想到自己
I
thought
of
myself
我是否變成你希望的樣子
Have
I
become
what
you
hoped
for
為了討你的歡心
To
win
your
affection
每個恍恍惚惚的夜晚
Every
hazy
night
我為你沉醉
I
am
intoxicated
by
you
用我那無處安放的靈魂擁攬著
With
my
restless
soul,
I
embrace
當你轉身離去
When
you
turned
away
在那憂傷河畔
On
the
bank
of
that
sad
river
我已不知不覺地
I
had
unknowingly
越過了塵封的邊界
Crossed
the
hidden
border
當你若隱若現
When
you
appeared
and
disappeared
越過了我們的邊界
Crossed
our
border
山谷里傳來火車轟鳴
A
train
roared
in
the
valley
收音機裡播放著遁世者的戀曲
The
radio
played
a
hermit's
ballad
有一絲悲憫
With
a
hint
of
sadness
這場明明滅滅的愛意
This
flickering
love
像一次遠行
Like
a
journey
afar
當我們越過終點搖響那深秋里
When
we
crossed
the
finish
line
and
rang
曼舞的風鈴
The
wind
chimes
dancing
in
the
late
autumn
我又想到了你
I
thought
of
you
again
越過了那愛的邊界
Crossed
the
border
of
love
當你若隱若現
When
you
appeared
and
disappeared
越過了我們的邊界
Crossed
our
border
清早我看見一抹晨曦
Early
in
the
morning
I
saw
a
ray
of
dawn
我想到了自己
I
thought
of
myself
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
生來彷徨
дата релиза
02-12-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.