汪明荃 - 凌波仙子 - перевод текста песни на немецкий

凌波仙子 - 汪明荃перевод на немецкий




凌波仙子
Die Wasserfee
万里银涛千尺浪,
Zehntausend Meilen silberne Wogen, tausend Fuß hohe Wellen,
天旱凌波催雨扬,
Bei Himmelsdürre treibt die Wasserfee den Regen voran,
百劫沧桑再到湘江,
Nach hundert Wirren und Wechselfällen komme ich wieder zum Xiang-Fluss,
怕忆落水当日花落人亡。
Fürchte mich, an den Tag zu erinnern, als ich ins Wasser fiel, Blumen welkten und Menschen starben.
落拓天香,
Verlorener himmlischer Duft,
珠泪洗残浊,
Perlentrవాnen waschen den letzten Schmutz,
惜笑难留,
Bedauerndes Lächeln kann nicht bleiben,
只合江水葬,
Nur im Flusswasser zu begraben,
玉碎情亡。
Jade zerbricht, Liebe vergeht.
风雨连连谁叫傍,
Wer ruft mich in unaufhörlichem Wind und Regen?
青山依旧,
Die grünen Berge stehen noch immer,
碧海浸月寒。
Das blaue Meer tränkt den kalten Mond.
落拓天香,
Verlorener himmlischer Duft,
珠泪洗残浊,
Perlentrవాnen waschen den letzten Schmutz,
惜笑难留,
Bedauerndes Lächeln kann nicht bleiben,
只合江水葬,
Nur im Flusswasser zu begraben,
玉碎情亡。
Jade zerbricht, Liebe vergeht.
风雨连连谁叫傍,
Wer ruft mich in unaufhörlichem Wind und Regen?
青山依旧,
Die grünen Berge stehen noch immer,
碧海浸月寒。
Das blaue Meer tränkt den kalten Mond.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.