Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
四季情
Die Liebe der vier Jahreszeiten
《四季情》主题曲
Titellied
von
"Die
Liebe
der
vier
Jahreszeiten"
共对是喜
分开倒也不悲哀
Zusammen
sein
ist
Freude,
getrennt
sein
ist
auch
nicht
traurig.
无恨无怨
先可以爱
Nur
ohne
Hass
und
Groll
kann
Liebe
sein.
未似落花
离别了春风
Nicht
wie
fallende
Blüten,
die
den
Frühlingswind
verlassen,
心里面充满着恨与哀
mit
Herzen
voller
Hass
und
Trauer.
聚也是喜
分开应也不悲哀
Auch
das
Treffen
ist
Freude,
die
Trennung
sollte
kein
Kummer
sein.
缘尽缘至
不必强爱
Schicksal
endet,
Schicksal
beginnt,
man
muss
Liebe
nicht
erzwingen.
遇到尽欢
离别也安心
Genieße
die
Begegnung
voll
und
ganz,
sei
auch
beim
Abschied
gelassen.
知道是春到日花必开
Wissend,
dass
die
Blumen
blühen
werden,
wenn
der
Frühling
kommt.
我不苦苦守候春风
Ich
warte
nicht
sehnsüchtig
auf
den
Frühlingswind.
没有痴痴为你待
Ich
warte
nicht
närrisch
auf
dich.
在我深心内
明白四季情
Tief
in
meinem
Herzen
verstehe
ich
die
Liebe
der
vier
Jahreszeiten,
有各种美存在
dass
es
allerlei
Schönheit
gibt.
做到自己
天天都有心花开
Wenn
ich
ich
selbst
bin,
blüht
mein
Herz
jeden
Tag.
无论何季
都充满爱
Ganz
gleich
welche
Jahreszeit,
sie
ist
voller
Liebe.
就算白雪
还是满天飞
Auch
wenn
weißer
Schnee
vom
Himmel
fällt,
心里面温暖亦
永远在
ist
die
Wärme
in
meinem
Herzen
doch
immer
da.
我不苦苦守候春风
Ich
warte
nicht
sehnsüchtig
auf
den
Frühlingswind.
没有痴痴为你待
Ich
warte
nicht
närrisch
auf
dich.
在我深心内
明白四季情
Tief
in
meinem
Herzen
verstehe
ich
die
Liebe
der
vier
Jahreszeiten,
有各种美存在
dass
es
allerlei
Schönheit
gibt.
做到自己
天天都有心花开
Wenn
ich
ich
selbst
bin,
blüht
mein
Herz
jeden
Tag.
无论何季
都充满爱
Ganz
gleich
welche
Jahreszeit,
sie
ist
voller
Liebe.
就算白雪
还是满天飞
Auch
wenn
weißer
Schnee
vom
Himmel
fällt,
心里面温暖亦
永远在
ist
die
Wärme
in
meinem
Herzen
doch
immer
da.
就算白雪
还是满天飞
Auch
wenn
weißer
Schnee
vom
Himmel
fällt,
心里面温暖亦
永远在
ist
die
Wärme
in
meinem
Herzen
doch
immer
da.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Wong, 顧嘉煇
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.