Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarinenten-Traum,
an
einem
Morgen
erwacht,
莫挽春归悲花落,
Halte
nicht
den
Frühling
auf,
beklage
nicht
gefallene
Blüten,
空枝蝶蜂冷清清,
Auf
leeren
Zweigen,
Falter
und
Bienen,
kalt
und
verlassen,
柔情万缕,哥心妹意,空教三生订,
Tausend
Fäden
zarter
Gefühle,
dein
Herz,
Liebster,
mein
Verlangen,
ein
Schwur
für
drei
Leben,
nun
vergebens.
旧燕分飞哪堪再认。
Wie
Schwalben
einst,
nun
getrennt,
wie
ertrag'
ich's,
dies
zu
erkennen?
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarinenten-Traum,
an
einem
Morgen
erwacht,
恨怨苍天偏多作弄,我徒怨薄命。
Ich
grolle
dem
Himmel,
der
so
grausam
spielt,
beklage
nur
mein
karges
Los.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarinenten-Traum,
an
einem
Morgen
erwacht,
恨怨哥哥甘心薄幸,
Ich
grolle
dir,
Liebster,
dass
du
so
bereitwillig
herzlos
bist,
今宵香闺冷清清,
Heut'
Nacht
mein
Kämmerlein,
so
kalt
und
leer,
言犹在耳,终生相爱,此心天可证,
Die
Worte
noch
im
Ohr,
'Liebe
fürs
Leben',
der
Himmel
ist
Zeuge
für
dies
Herz,
多少温馨哪堪再认。
So
viel
Wärme
einst,
wie
ertrag'
ich's,
mich
zu
erinnern?
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarinenten-Traum,
an
einem
Morgen
erwacht,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Ich
grolle
dem
Himmel,
der
so
grausam
spielt,
der
böse
Traum
schreckt
nur
mein
Herz
noch
mehr.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarinenten-Traum,
an
einem
Morgen
erwacht,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Ich
grolle
dem
Himmel,
der
so
grausam
spielt,
der
böse
Traum
schreckt
nur
mein
Herz
noch
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.