Текст и перевод песни 汪明荃 - 鴛鴦夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin
duck
dream,
awakening
one
morning,
莫挽春归悲花落,
Do
not
pull
at
the
spring's
departure,
grieving
over
falling
flowers,
空枝蝶蜂冷清清,
Empty
branches,
butterflies
and
bees,
cold
and
desolate,
柔情万缕,哥心妹意,空教三生订,
Tender
feelings,
entwined,
our
hearts
as
brother
and
sister,
in
vain
vowing
three
lifetimes,
旧燕分飞哪堪再认。
Old
swallows
flying
separately,
how
can
I
bear
to
recognize
you
again.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin
duck
dream,
awakening
one
morning,
恨怨苍天偏多作弄,我徒怨薄命。
Resent
and
blame
the
heavens
for
creating
injustice,
I
only
blame
my
ill
fate.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin
duck
dream,
awakening
one
morning,
恨怨哥哥甘心薄幸,
Resent
and
blame
my
elder
brother
for
willingly
being
heartless,
今宵香闺冷清清,
Tonight,
my
fragrant
boudoir
is
cold
and
desolate,
言犹在耳,终生相爱,此心天可证,
Your
words
are
still
in
my
ears,
‘A
lifetime
of
love,’
this
heart,
Heaven
can
attest,
多少温馨哪堪再认。
How
much
warmth,
how
can
I
bear
to
recognize
it
again.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin
duck
dream,
awakening
one
morning,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Resent
and
blame
the
heavens
for
creating
injustice,
nightmares
doubly
shock
the
heart.
鸳鸯梦,一朝醒,
Mandarin
duck
dream,
awakening
one
morning,
恨怨苍天偏多作弄,恶梦倍心惊。
Resent
and
blame
the
heavens
for
creating
injustice,
nightmares
doubly
shock
the
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.