沈以誠 feat. 丁爽, 郭一凡, Jude Chiu & 魏诗莹 - 不莱梅城的乐师(Musician) - перевод текста песни на немецкий

不莱梅城的乐师(Musician) - 郭一凡 , 丁爽 , 沈以誠 , Jude Chiu перевод на немецкий




不莱梅城的乐师(Musician)
Die Bremer Stadtmusikanten (Musiker)
第一幕
Erster Akt
驢子-哼哼哼哼哼哼,辛苦的一天又結束了,但伴隨著音樂,活總是幹的很好,終於可以休息了!
Esel: Ia, Ia, Ia, Ia, Ia, Ia, ein harter Tag ist wieder vorbei, aber mit Musik geht die Arbeit immer gut von der Hand, jetzt kann ich mich endlich ausruhen!
主人-這只驢子老了,幹活越來越慢,笨手笨腳的,也該殺了吃肉了
Herr: Dieser Esel ist alt geworden, er arbeitet immer langsamer, ist ungeschickt, es wird Zeit, ihn zu schlachten und zu essen.
驢子-什麽?我勤勤懇懇幹了十多年的農活,但是
Esel: Was? Ich habe über zehn Jahre fleißig gearbeitet, aber...
驢子-我的主人想殺死我,吃我的肉
Esel: Mein Herr will mich töten und mein Fleisch essen.
作為牲畜最後的作用就是奉獻
Als Nutztier ist meine letzte Aufgabe, mich hinzugeben.
血肉,靈魂,力氣,時間
Fleisch, Blut, Seele, Kraft, Zeit.
從這逃跑後我能去往何方
Wenn ich von hier fliehe, wohin kann ich gehen?
我一直很懦弱
Ich war immer feige.
每天的行程都被人類安排好了
Mein Tagesablauf wurde immer von Menschen bestimmt.
有卑微的夢想
Ich habe bescheidene Träume.
我找不到更好的希望
Ich finde keine bessere Hoffnung.
所以能去往何方
Also, wohin kann ich gehen?
看不見一絲曙光
Ich sehe keinen Schimmer von Licht.
我是如此平庸
Ich bin so gewöhnlich.
但也渴望被愛
Aber ich sehne mich danach, geliebt zu werden.
即使生活心酸
Auch wenn das Leben hart ist,
還有音樂相伴
habe ich die Musik als Begleiter.
我要告訴自己
Ich muss mir sagen,
我要告訴我自己
Ich muss mir sagen,
我有悲郁的聲音
Ich habe eine melancholische Stimme.
我有底層的聲音
Ich habe eine Stimme der Unterschicht.
發出共鳴的聲音
Eine Stimme, die Resonanz erzeugt.
找尋不同的聲音
Auf der Suche nach anderen Stimmen.
我會成為音樂家
Ich werde Musiker.
不如現在就出發
Ich sollte jetzt aufbrechen.
驢子-反正時日無多,不如實現夢想,去不萊梅城當一個音樂家!
Esel: Da ich sowieso nicht mehr lange zu leben habe, sollte ich meinen Traum verwirklichen und als Musiker nach Bremen gehen!
(第二幕)
(Zweiter Akt)
獵犬-你是誰?!從哪來!?到哪去!?不老實回答的話我就咬死你!
Jagdhund: Wer bist du?! Woher kommst du!? Wohin gehst du!? Wenn du nicht ehrlich antwortest, beiße ich dich tot!
驢子-我我我我 我是旅行者,要去不萊梅城當音樂家!!求求你!請不要傷害我!!
Esel: Ich, ich, ich, ich... Ich bin ein Reisender, ich gehe nach Bremen, um Musiker zu werden!! Ich flehe dich an! Bitte tu mir nicht weh!!
獵犬-什麽!!音樂!不萊梅城!我喜歡音樂!音樂
Jagdhund: Was!! Musik! Bremen! Ich liebe Musik! Musik...
獵犬-驢子你要去哪裏
Jagdhund: Esel, wohin gehst du?
有沒有考慮過,我的心情
Hast du über meine Gefühle nachgedacht?
要不要我來保護你(考慮一下?)
Soll ich dich beschützen (überleg mal)?
你知道人生最要緊的事情
Weißt du, das Wichtigste im Leben ist,
就是快樂不停
immer glücklich zu sein.
然後再把牙關咬緊
Und dann die Zähne zusammenzubeißen.
獵犬-你覺得我唱的怎麽樣驢子!?
Jagdhund: Wie findest du meinen Gesang, Esel!?
驢子-還 還不錯!除 除了咬緊牙關這個地方還
Esel: Nicht... nicht schlecht! Außer... außer der Stelle mit dem Zähne zusammenbeißen...
就讓我跟著你,小蠢驢
Lass mich einfach mit dir gehen, du dummer Esel.
不萊梅,我要去!
Bremen, ich komme!
碰到了,好知己!
Ich habe einen guten Freund getroffen!
今天我,好開心!
Heute bin ich, so glücklich!
不萊梅,我要去!
Bremen, ich komme!
碰到了,好兄弟!
Ich habe einen guten Bruder getroffen!
我就是,粘人精!
Ich bin, ein anhänglicher Typ!
我就要跟著你!
Ich will einfach bei dir bleiben!
啊!從來不表達暗示只和你!好兄弟!
Ah! Ich zeige es nie, nur dir, mein guter Bruder, deute ich es an!
驢子-呃 這是明示吧?
Esel: Äh... das ist doch mehr als eine Andeutung, oder?
獵犬-啊!今天我找到一個好知己!
Jagdhund: Ah! Heute habe ich einen guten Freund gefunden!
驢子-你有忠誠的聲音!
Esel: Du hast eine loyale Stimme!
獵犬-哦,謝謝!
Jagdhund: Oh, danke!
獵犬-我有直接的聲音
Jagdhund: Ich habe eine direkte Stimme.
驢子&獵犬-每個人都有很好的聲音,尋找不同的聲音!
Esel & Jagdhund: Jeder hat eine gute Stimme, finde verschiedene Stimmen!
獵犬-我也喜歡音樂!我要去不萊梅城!我來保護你一路前行!你可一定要帶我一起去!
Jagdhund: Ich liebe Musik auch! Ich will nach Bremen gehen! Ich werde dich auf deinem Weg beschützen! Du musst mich unbedingt mitnehmen!
我的鼻子很靈的!怎麽樣?我們組個組合怎麽樣!就叫donkey,doggy怎麽樣?
Meine Nase ist sehr gut! Was hältst du davon? Wie wäre es, wenn wir eine Band gründen? Wie wäre es mit "Donkey, Doggy"?
驢子-走吧朋友!再不出發就晚了!
Esel: Los geht's, Freund! Wenn wir nicht bald aufbrechen, ist es zu spät!
驢子-小狗,你聽到有人在唱歌嗎?好恐怖!
Esel: Hündchen, hörst du jemanden singen? Es ist gruselig!
第三幕
Dritter Akt
獵犬-不要害怕,你瞧,那個石頭下有一團白色的影子
Jagdhund: Hab keine Angst, schau, da ist ein weißer Schatten unter dem Stein.
驢子&獵犬-哇哇哇哇!
Esel & Jagdhund: Waaah!
驢子-唉!等一下!你瞧!好像不是幽靈啊!
Esel: Oh! Warte mal! Schau! Es scheint kein Geist zu sein!
獵犬-好可愛的貓
Jagdhund: Eine süße Katze.
驢子-這聲音好優雅
Esel: Diese Stimme ist so elegant.
貓-萬聖節,我討厭萬聖節
Katze: Halloween, ich hasse Halloween.
總哀怨每個人,戴著假面,戴著假面,戴著假面
Ich beklage mich immer über alle, die Masken tragen, Masken tragen, Masken tragen.
看不見,遮蔽偽善的臉
Ich kann sie nicht sehen, sie verdecken ihre heuchlerischen Gesichter.
自以為你賦予,萬物權利,萬物權利,萬物權利
Du bildest dir ein, allen Wesen Rechte zu geben, Rechte zu geben, Rechte zu geben.
虛偽地,虛偽地,讓人佩服你
Heuchlerisch, heuchlerisch, so dass man dich bewundert.
獵犬-嘿!不如我們讓她加入我們的隊伍吧!
Jagdhund: Hey! Wie wäre es, wenn wir sie in unsere Gruppe aufnehmen?
驢子-餵!等一下!
Esel: He! Warte mal!
獵犬-小貓咪
Jagdhund: Kätzchen.
貓-怎麽?
Katze: Was?
獵犬-我打算保護你
Jagdhund: Ich habe vor, dich zu beschützen.
貓-哦拜托!我從很遠就看到你們被嚇破膽的樣子了,你如此恐懼又如此大男子主義,這就是父系社會?
Katze: Oh bitte! Ich habe euch schon von weitem gesehen, wie ihr euch vor Angst fast in die Hosen gemacht habt. Du bist so ängstlich und so ein Macho, ist das die patriarchalische Gesellschaft?
女孩兒能,保護自己,你只需要,管好你自己!
Mädchen können sich selbst beschützen, du musst dich nur um dich selbst kümmern!
獵犬-啊 被拒絕了呢
Jagdhund: Ah, ich wurde abgewiesen.
驢子-貓小姐
Esel: Frau Katze,
我也很羨慕你的清醒與勇敢,你應該把這份獨立傳遞出去,讓更多女孩兒知道
Ich beneide dich sehr um deine Klarheit und deinen Mut. Du solltest diese Unabhängigkeit weitergeben, damit mehr Mädchen davon erfahren.
貓-嗯,我知道
Katze: Hmm, ich weiß.
我有自知之明 但憑什麽?音樂家只有男性!只有男性!沒有女性!
Ich bin mir meiner selbst bewusst. Aber warum sollte ich? Musiker sind nur Männer! Nur Männer! Keine Frauen!
驢子-你有清醒的聲音
Esel: Du hast eine klare Stimme.
獵犬-你有思考的聲音
Jagdhund: Du hast eine nachdenkliche Stimme.
貓-我有喚醒女性的聲音,我忽然有重大使命
Katze: Ich habe eine Stimme, die Frauen erweckt. Plötzlich habe ich eine wichtige Mission.
驢子-怎麽樣?貓小姐!
Esel: Was meinst du, Frau Katze?
貓-哦?不萊梅城嗎?我小的時候有幸去過一次,那兒可只有男人的聲音!
Katze: Oh? Bremen? Als ich klein war, hatte ich das Glück, einmal dort zu sein. Dort gibt es nur Männerstimmen!
驢子-你得讓他們知道!女孩兒也有發出聲音的權利!不是嗎?
Esel: Du musst sie wissen lassen! Mädchen haben auch das Recht, ihre Stimme zu erheben! Nicht wahr?
獵犬-驢子,咱們走吧,貓小姐可能有別的打算
Jagdhund: Esel, lass uns gehen, Frau Katze hat vielleicht andere Pläne.
貓-等一下,一個老男人和一個小男孩?看來會是趟幽默的旅程
Katze: Warte mal, ein alter Mann und ein kleiner Junge? Das scheint eine humorvolle Reise zu werden.
獵犬-耶!
Jagdhund: Yeah!
貓-嘿!我可不喜歡幼稚鬼!離我遠一點,否則我就反悔!
Katze: Hey! Ich mag keine kindischen Typen! Halt dich von mir fern, sonst überlege ich es mir anders!
(第四幕)
(Vierter Akt)
獵犬-啊,好渴啊,如果有水喝就好了。
Jagdhund: Ah, ich bin so durstig, wenn ich doch nur Wasser hätte.
驢子-瞧!那似乎有人居住的痕跡,不如過去看看?
Esel: Schau! Da scheint jemand zu wohnen, sollen wir mal nachsehen?
驢子-嘿!善良的雞,可否給我們一些水!
Esel: Hey! Gütiges Huhn, könntest du uns etwas Wasser geben!
雞-那兒有口井,請自便!
Huhn: Da ist ein Brunnen, bedient euch!
貓-你耍我們?看來你很適合做可口的午餐,我倒是真的有點餓了!
Katze: Willst du uns veräppeln? Du scheinst gut als köstliches Mittagessen geeignet zu sein, ich bin in der Tat etwas hungrig!
雞-愚者告別肉體凡胎,才能得到思想上的清泉。
Huhn: Der Narr verabschiedet sich vom fleischlichen Körper, um den geistigen Quell zu erlangen.
驢子-呃 小姐,看來你很喜歡秩序,你把花園打理得這麽井井有條
Esel: Äh, gnädige Frau, du scheinst Ordnung sehr zu mögen, du hast den Garten so ordentlich gehalten.
雞-哼!你們打亂了我的節奏
Huhn: Hmpf! Ihr habt meinen Rhythmus gestört.
貓-哦!有什麽了不起!不如想想自己在食物鏈的第幾層吧。
Katze: Oh! Was ist daran so toll! Denk lieber darüber nach, auf welcher Ebene der Nahrungskette du stehst.
雞-你這只傲慢的貓!!
Huhn: Du arrogante Katze!!
貓-我在學你說話的方式罷了。
Katze: Ich ahme nur deine Art zu sprechen nach.
獵犬-可憐的雞,你到底經歷了什麽?為何這麽刻薄!
Jagdhund: Armes Huhn, was hast du nur durchgemacht? Warum bist du so gemein!
雞-我曾是鎮上最正義的法官,可他們都不喜歡我,我很不近人情。
Huhn: Ich war der gerechteste Richter der Stadt, aber sie mochten mich alle nicht, ich war sehr unfreundlich.
我容不得一點沙子在眼睛裏面
Ich kann nicht einmal ein Sandkorn in meinen Augen ertragen.
這世界是不是該整頓一下了!
Sollte diese Welt nicht in Ordnung gebracht werden!
獵犬-哦!是的!
Jagdhund: Oh! Ja!
我看不慣正義被邪惡擠到旁邊
Ich kann es nicht ertragen, dass die Gerechtigkeit vom Bösen verdrängt wird.
這世界是不是該整頓一下了!
Sollte diese Welt nicht in Ordnung gebracht werden!
雞-我總是覺得,獵犬-大家都沒真誠了
Huhn: Ich habe immer das Gefühl, Jagdhund: dass alle nicht aufrichtig sind.
雞-我總是覺得,驢子-大家都沒共鳴了
Huhn: Ich habe immer das Gefühl, Esel: dass alle keine Resonanz haben.
雞-我總是覺得,貓-大家都不清醒了
Huhn: Ich habe immer das Gefühl, Katze: dass alle nicht klar denken.
合唱-啊,這世界需要我們改變
Chor: Ah, diese Welt braucht unsere Veränderung.
合唱-嘿,來,我們到不萊梅去改變
Chor: Hey, kommt, lasst uns nach Bremen gehen, um uns zu verändern.
這世界需要我們改變
Diese Welt braucht unsere Veränderung.
嘿,去,我們即將改變世界
Hey, geht, wir werden die Welt verändern.
驢子-你有鼓舞的聲音(貓-你真的很假,驢子)
Esel: Du hast eine ermutigende Stimme (Katze: Du bist wirklich falsch, Esel).
獵犬-你有光明的聲音
Jagdhund: Du hast eine leuchtende Stimme.
貓-你有振奮的聲音
Katze: Du hast eine aufmunternde Stimme.
合唱-來,我們一起去改變
Chor: Kommt, lasst uns gemeinsam verändern.
雞-來,井在那兒,你們去喝水吧
Huhn: Kommt, der Brunnen ist dort, geht und trinkt Wasser.
獵犬&驢子-耶!!!謝謝你
Jagdhund & Esel: Yeah!!! Danke dir.
雞-哦!看來有位養尊處優的小姐得把水給到嘴邊啊!
Huhn: Oh! Es scheint, als ob eine verwöhnte Dame das Wasser bis zum Mund gebracht bekommen muss!
貓-你!
Katze: Du!
獵犬-來!喝水吧!貓小姐!
Jagdhund: Komm! Trink Wasser, Frau Katze!
貓-我喜歡有主見的男人!小鬼!
Katze: Ich mag Männer mit eigener Meinung! Kleiner Junge!
獵犬-哦!
Jagdhund: Oh!
貓-不過 謝謝你!
Katze: Aber danke!
(第五幕)
(Fünfter Akt)
驢子-哦!我們終於到達了不萊梅城!世界上最著名的音樂之都!
Esel: Oh! Wir haben endlich Bremen erreicht! Die berühmteste Musikstadt der Welt!
貓-嘿!夥計們,你們有沒有感覺到一絲異樣?
Katze: Hey! Leute, spürt ihr etwas Seltsames?
獵犬-他們怎麽總是重復這一段聲音?
Jagdhund: Warum wiederholen sie immer diese eine Tonfolge?
雞-請問這兒在舉行著什麽呢?
Huhn: Entschuldigung, was findet hier statt?
民眾甲-哦!你們是新來的吧!大明星羅比就要登臺演唱了!我們都很愛他!哦哦哦哦!他來了他來了!!
Bürger A: Oh! Ihr seid neu hier! Superstar Robbie wird gleich auftreten! Wir alle lieben ihn! Oh oh oh oh! Er kommt, er kommt!!
盜賊-Ladies,and,gentlemen,welcome,to,my,show!
Räuber: Ladies, and, gentlemen, welcome, to, my, show!
盜賊-我得到了一本名為和弦秘籍
Räuber: Ich habe ein Buch namens "Akkord-Geheimnisse" bekommen.
不識五線譜的我,也能夠唱出洗腦的旋律
Ich, der ich keine Noten lesen kann, kann trotzdem eingängige Melodien singen.
音樂對我來說就是金錢交易
Musik ist für mich ein Geschäft mit Geld.
不萊梅,都是我的奴隸
Bremen, ihr seid alle meine Sklaven.
驢子-這 怎麽會這樣??
Esel: Wie... wie konnte das passieren??
盜賊-他們根本分不清誰是友是敵
Räuber: Sie können überhaupt nicht unterscheiden, wer Freund und wer Feind ist.
只需要餵點套路情歌馬上感動
Gib ihnen einfach ein paar kitschige Liebeslieder, und sie sind sofort gerührt.
民眾-哭天喊地
Bürger: Sie weinen und schreien.
我能為他們提供一點點情緒
Ich kann ihnen ein bisschen Emotionen bieten.
這市場,早就被我占據
Ich habe diesen Markt längst erobert.
我很少用電動的刀
Ich benutze selten ein elektrisches Messer.
會親手把你們除掉
Ich werde euch eigenhändig beseitigen.
哦!想到這兒竟然有些難過
Oh! Ich werde sogar ein bisschen traurig, wenn ich daran denke.
受不了!!受不了!!
Ich kann es nicht ertragen!! Ich kann es nicht ertragen!!
盜賊-唔!新來的
Räuber: Oh! Die Neuen.
流行樂已死
Popmusik ist tot.
我抱著它的屍體啃噬
Ich umarme ihren Leichnam und fresse daran.
不要說整個不萊梅城下沈至此!
Ganz zu schweigen davon, dass ganz Bremen so tief gesunken ist!
後人們睜大眼睛問我
Spätere Generationen werden mich mit großen Augen fragen,
什麽叫做民謠,叫做搖滾
was Folk, Rock,
叫做雷鬼,叫做古典
Reggae, Klassik,
叫做人人都不愛聽的爵士
und Jazz, den niemand hören will, bedeuten.
民眾-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Bürger: Wir hören einfach gerne eingängige Musik.
我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Wir hören einfach gerne eingängige Musik.
盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂
Räuber: Wir hören einfach gerne eingängige Musik.
民眾&盜賊-我們就是喜歡聽洗腦的音樂!!!
Bürger & Räuber: Wir hören einfach gerne eingängige Musik!!!
驢子&雞-哦!天吶!完蛋了!!
Esel & Huhn: Oh! Mein Gott! Das ist das Ende!!
(第六幕)
(Sechster Akt)
貓-你們是瘋了嗎?他一直在愚弄你們!
Katze: Seid ihr verrückt? Er macht sich die ganze Zeit über euch lustig!
民眾-你閉嘴!
Bürger: Halt den Mund!
盜賊-啊哈哈哈哈哈哈!我哪有!?
Räuber: Ah ha ha ha ha ha! Habe ich das etwa!?
驢子-哦!他把不萊梅城弄的烏煙瘴氣的!
Esel: Oh! Er hat Bremen in ein Chaos gestürzt!
獵犬-你可真討厭!
Jagdhund: Du bist wirklich widerlich!
盜賊-哦!你這只該死的蠢驢,還有你!小狗!你們這群嘰嘰喳喳的動物,沒有主人管教嗎?
Räuber: Oh! Du verdammter dummer Esel, und du! Kleiner Hund! Ihr seid eine Gruppe von schwatzenden Tieren, habt ihr keinen Herrn, der euch erzieht?
雞-不萊梅城根本不需要主人!這裏不能只有一種聲音!
Huhn: Bremen braucht keinen Herrn! Hier darf es nicht nur eine Stimme geben!
盜賊-就憑你們???
Räuber: Nur mit euch???
獵犬-我已經忍無可忍,我今天一定要從你身上咬塊肉下來,沖啊朋友們!
Jagdhund: Ich kann es nicht mehr ertragen, ich werde dir heute ein Stück Fleisch aus dem Leib beißen, greift an, Freunde!
獵犬-你已經輸了,還不趕快滾出不萊梅城!
Jagdhund: Du hast bereits verloren, verschwinde aus Bremen!
雞-邪惡永遠戰勝不了正義!
Huhn: Das Böse kann die Gerechtigkeit niemals besiegen!
盜賊-呵呵
Räuber: Hehe.
驢子-你笑什麽?
Esel: Was lachst du?
盜賊-你們真天真啊!!
Räuber: Ihr seid wirklich naiv!!
貓-不,朋友們,輸的是我們。
Katze: Nein, Freunde, wir haben verloren.
民眾甲-你們快滾出去!!
Bürger A: Verschwindet von hier!!
民眾集體喊-滾出去!!滾出不萊梅城,快走吧!快滾吧!這裏不歡迎你們!
Bürger rufen gemeinsam: Verschwindet!! Verschwindet aus Bremen, geht weg! Geht weg! Ihr seid hier nicht willkommen!
盜賊-請吧各位,去找你們的主人搖尾巴吧!
Räuber: Bitte, meine Herrschaften, geht zu euren Herren und wedelt mit dem Schwanz!
貓-別難過了,他們不需要我們拯救,這不是我們的錯
Katze: Sei nicht traurig, sie brauchen unsere Rettung nicht, es ist nicht unsere Schuld.
(第七幕)
(Siebter Akt)
雞-世界總有失公允啊
Huhn: Es gibt immer Ungerechtigkeit in der Welt.
驢子-我一直很懦弱
Esel: Ich war immer feige.
每天的行程都被人類安排好了(獵犬-驢子)
Mein Tagesablauf wurde immer von Menschen bestimmt (Jagdhund: Esel).
有卑微的夢想
Ich habe bescheidene Träume.
我找不到更好的希望
Ich finde keine bessere Hoffnung.
所以能去往何方(貓-別難過了驢子)
Also, wohin kann ich gehen (Katze: Sei nicht traurig, Esel).
看不見一絲曙光
Ich sehe keinen Schimmer von Licht.
貓-你還有我們呢,(獵犬-嗯嗯)
Katze: Du hast uns noch, (Jagdhund: Hmm hmm).
驢子-當我睜開殘存的一只眼睛
Esel: Als ich mein einziges verbliebenes Auge öffnete,
他卻告訴我是舊神違背了條約
sagte er mir, dass die alten Götter den Vertrag gebrochen hätten.
黑暗將吞噬地平線(貓-有卑微的夢想)
Die Dunkelheit wird den Horizont verschlingen (Katze: Ich habe bescheidene Träume).
且不滿懦弱事物以及周圍群眾輕蔑
Und er ist unzufrieden mit feigen Dingen und der Verachtung der Menschen um ihn herum.
現在無規矩可言
Es gibt jetzt keine Regeln mehr.
真實變成真欺騙(貓-所以能去往何方)
Wahrheit wird zu wahrer Täuschung (Katze: Also, wohin kann ich gehen).
獵犬-你也曾流著不甘眼淚違心過平安夜
Jagdhund: Du hast auch schon Tränen der Verzweiflung vergossen und gegen deinen Willen ein friedliches Weihnachtsfest verbracht.
用糖漿包裹氣焰,用善意滋養危險(貓-看不見一絲曙光)
Du hast deine Wut mit Sirup umhüllt und die Gefahr mit Freundlichkeit genährt (Katze: Ich sehe keinen Schimmer von Licht).
我未曾到過雲端也不知何時是終點
Ich war noch nie in den Wolken und weiß nicht, wann das Ende ist.
想做就去做而不是一味的捧月(貓-所以能去往何方)
Tu, was du tun willst, anstatt den Mond anzuhimmeln (Katze: Also, wohin kann ich gehen).
雞-曾經美麗風景編織的回憶我不忍心看
Huhn: Die Erinnerungen, die aus schönen Landschaften gewoben wurden, kann ich nicht mit ansehen.
是怎樣一種的堅決
Was für eine Entschlossenheit.
全都流失在光陰前
Alles ist vor der Zeit verloren.
光陰她發不出任何無能憤怒的低吼
Die Zeit kann kein hilfloses, wütendes Gebrüll von sich geben.
但會變成實驗田
Aber sie wird zu einem Versuchsfeld.
然後令你自作繭(驢子-所以能去往何方)
Und dann lässt sie dich in deinem eigenen Kokon verharren (Esel: Also, wohin kann ich gehen).
獵犬-還有,還有,智和愚間的區別
Jagdhund: Und, und, der Unterschied zwischen Weisheit und Dummheit.
貓-不是,不是,你和我之間的界線
Katze: Nicht, nicht, die Grenze zwischen dir und mir.
雞-點燃了最後結局的野火
Huhn: Es hat das Feuer des endgültigen Endes entzündet.
我一點都不想吃著別人栽培的苦果,還強裝幽默
Ich will nicht die bitteren Früchte essen, die andere gepflanzt haben, und dabei noch so tun, als wäre ich humorvoll.
獵犬-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Jagdhund: Wird Romantik die Menschen müde machen und sie dazu bringen, sich der Realität nicht mehr stellen zu wollen?
貓-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Katze: Liebeslieder der neuen Zeit werden zu Goldmünzen, zu früh aufzuwachen ist schließlich keine gute Sache.
獵犬-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Jagdhund: Es ist besser, Volkslieder zu singen, die einfacher und schlichter sind.
驢子-浪漫是否會讓人倦怠而不想面對一切
Esel: Wird Romantik die Menschen müde machen und sie dazu bringen, sich der Realität nicht mehr stellen zu wollen?
雞-新時代情歌化成金幣變現,醒的太早畢竟,不是好的事情
Huhn: Liebeslieder der neuen Zeit werden zu Goldmünzen, zu früh aufzuwachen ist schließlich keine gute Sache.
驢子-還不如唱山歌,更簡單質樸一些
Esel: Es ist besser, Volkslieder zu singen, die einfacher und schlichter sind.
驢子-要勇往直前
Esel: Ich muss mutig voranschreiten.
獵犬-要心懷火焰
Jagdhund: Ich muss ein Feuer im Herzen tragen.
貓-要撕開假面
Katze: Ich muss die Maske abreißen.
雞-要洗心革面
Huhn: Ich muss mich von Grund auf ändern.
驢子-我有悲郁的聲音
Esel: Ich habe eine melancholische Stimme.
獵犬-我有忠誠的聲音
Jagdhund: Ich habe eine loyale Stimme.
貓-我有獨立的聲音
Katze: Ich habe eine unabhängige Stimme.
合唱-我有正義的聲音
Chor: Ich habe eine gerechte Stimme.
獵犬-我還知道一個地方,叫"集市"
Jagdhund: Ich kenne noch einen Ort, der heißt "Markt".





Авторы: 沈以诚


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.