河合奈保子 - Harbour Light Memories - перевод текста песни на немецкий

Harbour Light Memories - 河合奈保子перевод на немецкий




Harbour Light Memories
Hafenlichter-Erinnerungen
風の悪戯だね あの日恋したのも
Ein Streich des Windes war es, dass ich mich an jenem Tag verliebte
今はすべてが夢 儚くさめてく
Jetzt ist alles ein Traum, der flüchtig vergeht
ひとり淋しさと肩を 組んで廻る観覧車
Allein, Arm in Arm mit der Einsamkeit, dreht sich das Riesenrad
空を染め 海を染め
Färbt den Himmel, färbt das Meer
Moonlight 目にしみる
Mondlicht, das in den Augen brennt
揺らめいて Harbour Lights Tonight
Flackernde Hafenlichter heute Nacht
熱く
Tränen heiß
想い出す Only dreaming days
Ich erinnere mich an nur geträumte Tage
ひとり
Ich allein
初めて知った愛 素敵なささやきも
Die erste Liebe, die ich kannte, auch das wundervolle Flüstern,
いつか色あせてく 甘い幻ね
verblasst irgendwann, eine süße Illusion, nicht wahr?
今も横切(よぎ)る鮮やかに
Auch jetzt ziehen sie lebhaft vorüber,
ふたり燃えた青春(なつ)の日々
die Tage unserer Jugend, als wir beide brannten.
出来るなら もう一度
Wenn es ginge, noch einmal,
Someday 帰りたい
eines Tages möchte ich zurückkehren.
銀色の Stardust bay tonight
Silberne Sternenstaub-Bucht heute Nacht,
夢を浮かべ
lässt Träume treiben.
口ずさむ Lonely love song
Ich summe ein einsames Liebeslied,
つのる想い
die Sehnsucht wächst.
揺らめいて Harbour Lights Tonight
Flackernde Hafenlichter heute Nacht,
熱く
Tränen heiß.
想い出す Only dreaming days
Ich erinnere mich an nur geträumte Tage,
ひとり
Ich allein.
銀色の Stardust bay tonight
Silberne Sternenstaub-Bucht heute Nacht,
夢を浮かべ
lässt Träume treiben.
口ずさむ Lonely love song
Ich summe ein einsames Liebeslied,
つのる想い
die Sehnsucht wächst.
揺らめいて Harbour Lights Tonight
Flackernde Hafenlichter heute Nacht,
熱く
Tränen heiß.
想い出す Only dreaming days
Ich erinnere mich an nur geträumte Tage,
ひとり
Ich allein.





Авторы: 公文 健, 河合 奈保子, 公文 健, 河合 奈保子


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.