Текст и перевод песни 河合奈保子 - Setsuna no natsu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setsuna no natsu
Мимолетное лето
恋した女は绮丽な夏の野性(けもの)
Влюбленная
женщина
подобна
летнему
зверю,
平和(しずか)な仮面(かお)して爱さえ里切れる
С
безмятежным
лицом
способна
предать
даже
любовь.
哀愁祝祭(カーニバル)
碧(あお)く燃える海が
Карнавал
печали,
синее
пламя
моря
白い街角に火を放つ窗辺で
Поджигает
белые
улицы,
в
окне
напротив
男と女
口移しの梦に
Мужчина
и
женщина,
в
поцелуе,
как
в
сне,
咲き乱れる红い刹那の花のようね
Расцветают,
словно
алые
цветы
страсти.
真昼に抱きしめられて
Твои
объятия
средь
бела
дня
あゝ唇も坏れそうよ
Ах,
заставят
меня
забыться,
いけない子ね
胜手になさい
Нехорошая
девочка,
не
надо
так,
妖しい媚药で醉わせる夏の接吻(キス)は
Опьяняющий
летний
поцелуй,
словно
дурман,
爱した恋人(ひと)より未知(しら)ない男(ひと)がいい
Лучше
с
незнакомцем,
чем
с
любимым.
哀愁祝祭(カーニバル)
テラスで振り向いて
Карнавал
печали,
оборачиваюсь
на
террасе,
素肌にレースの手袋がひとつよ
На
обнаженной
коже
лишь
кружевные
перчатки.
男と女
夏の罠におちて
Мужчина
и
женщина,
пойманные
в
ловушку
лета,
生きることも甘く气怠(けだる)い幻(ゆめ)のようね
И
жизнь,
как
сладкая,
томная
иллюзия.
真昼に抱きしめられて
Твои
объятия
средь
бела
дня,
あゝ阳が海に沈んでくわ
Ах,
солнце
уже
садится
в
море,
いけない子ね
胜手になさい
Нехорошая
девочка,
не
надо
так,
甘美(あま)い口移しの梦に
В
сладкой
дреме
поцелуя
咲き乱れる人は刹那の花弁(はなびら)
Расцветают
люди,
словно
лепестки
страсти.
哀愁祝祭(カーニバル)
短い命より
Карнавал
печали,
вместо
быстротечной
жизни
长い接吻(くちづけ)をあゝ谁かください
Ах,
кто-нибудь,
подарите
мне
долгий
поцелуй.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.