河合奈保子 - 蘇洲夜曲 - перевод текста песни на немецкий

蘇洲夜曲 - 河合奈保子перевод на немецкий




蘇洲夜曲
Nachtlied von Suzhou
君がみ胸に 抱かれて聞くは
An deiner Brust gehalten, höre ich
夢の船唄 鳥の歌
Das Lied des Traumschiffs, den Gesang der Vögel.
水の蘇州の 花ちる春を
Den Frühling in Suzhou am Wasser, wo Blüten fallen,
惜しむか 柳がすすり泣く
Beklagt ihn die Weide, die schluchzt?
花をうかべて 流れる水の
Des Wassers, das dahinfließt, mit schwimmenden Blüten darauf,
明日のゆくえは 知らねども
Auch wenn ich sein morgiges Ziel nicht kenne,
こよい映した ふたりの姿
Unser beider Bild, das sich heute Nacht spiegelt,
消えてくれるな いつまでも
Möge es nie vergehen, für immer.
髪に飾ろか 接吻(くちづけ)しよか
Soll ich mein Haar damit schmücken? Sollen wir uns küssen?
君が手折りし 桃の花
Die Pfirsichblüte, die du für mich gepflückt hast.
涙ぐむよな おぼろの月に
Unter dem trüben Mond, der zu weinen scheint,
鐘が鳴ります 寒山寺
Läutet die Glocke des Hanshan-Tempels.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.