Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
うなじに触れた西風(あき)の切なさ
Die
Traurigkeit
des
Herbstwindes,
der
meinen
Nacken
berührte
あなたの背中思わず抱いた
Ich
umarmte
unwillkürlich
deinen
Rücken
青い感じの息苦しさね
Dieses
jugendliche
Gefühl
der
Atemlosigkeit,
nicht
wahr?
振り返らずに海を見ていて
恥ずかしい...
Schau
weiter
aufs
Meer,
ohne
dich
umzudrehen.
Es
ist
mir
peinlich...
熱がある胸元よ
Meine
fiebrige
Brust
シャツ越しに伝わるはず
Du
solltest
es
durch
mein
Hemd
spüren
können
愛しさは淋しさの別の名前ね
Zuneigung
ist
nur
ein
anderer
Name
für
Einsamkeit,
nicht
wahr?
「愛してる...」
それだけじゃ何か足りない
„Ich
liebe
dich...“
Das
allein
ist
irgendwie
nicht
genug
バランスが危うくて
さざめく素肌
ah
Das
Gleichgewicht
ist
gefährdet,
meine
Gänsehaut
flüstert,
ah
唇で鎮めて
あなた
Beruhige
sie
mit
deinen
Lippen,
du.
「帰りたくない...」
風につぶやく
„Ich
will
nicht
nach
Hause...“
flüstere
ich
in
den
Wind
聴こえない振りお願いやめて
Bitte
hör
auf
so
zu
tun,
als
ob
du
es
nicht
hörst
言葉の隅に息をひそめた
In
den
Winkeln
meiner
Worte
hielt
sich
mein
Atem
versteckt
恋する気持ちおどろくぐらい
向こう見ず
Meine
verliebten
Gefühle
sind
erstaunlich
rücksichtslos
手のひらに爪をたて
Ich
grabe
meine
Nägel
in
meine
Handfläche
横目して瞳覗く
Werfe
einen
Seitenblick,
spähe
in
deine
Augen
恋しさはどこかしら苦しみめいて
Sehnsucht
ähnelt
irgendwie
dem
Schmerz
情熱がブレーキを外しにかかる
Die
Leidenschaft
beginnt,
die
Bremsen
zu
lösen
バランスが崩れそう
騒ぐ心は
ah
Das
Gleichgewicht
droht
zu
zerbrechen,
mein
aufgewühltes
Herz,
ah
自分でももう止められない
Ich
selbst
kann
es
nicht
mehr
aufhalten
おとなしい子じゃいられないほど
So
sehr,
dass
ich
kein
braves
Mädchen
mehr
sein
kann
あなたが好きよ...
Ich
liebe
dich
so
sehr...
愛しさは淋しさの別の名前ね
Zuneigung
ist
nur
ein
anderer
Name
für
Einsamkeit,
nicht
wahr?
「愛してる...」
それだけじゃ何か足りない
„Ich
liebe
dich...“
Das
allein
ist
irgendwie
nicht
genug
バランスが危うくて
さざめく素肌
ah
Das
Gleichgewicht
ist
gefährdet,
meine
Gänsehaut
flüstert,
ah
唇で鎮めて
あなた
Beruhige
sie
mit
deinen
Lippen,
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kyohei Tsutsumi, Masao Urino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.